Gurbanies

Shabad: Mith Bolurraa Jee Har Sujun Su-aamee Moraa

Granth: Guru Granth Sahib| Raag: raag suhi | Writer: guru arjan dev ji | Also Available In: Amrit Kirtan | Poti Panna: 125

Granth: Guru Granth Sahib | Ang: 142 | Raag: Bilvaal Mahla 5 | Writer: Guru Angad Dev Ji | Also Available In: Sukhmani Sahib | Ashtpadi: 22 | Paudi: 8

  • ਘਟ ਘਟ ਵਾਸੀ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਨੇਰੈ ਹੀ ਤੇ ਨੇਰਾ ॥

    घट घट वासी सरब निवासी नेरै ही ते नेरा ॥

    Ghatt Ghatt Vasee Sarab Nivasee Naerai Hee Thae Naera ||

    He dwells in each and every heart, pervading everywhere; He is the nearest of the near.

  • ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਸਦਾ ਸਰਣਾਗਤਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਜਣੁ ਮੇਰਾ ॥੧॥

    नानक दासु सदा सरणागति हरि अंम्रित सजणु मेरा ॥१॥

    Naanak Dhas Sadha Saranagath Har Anmrith Sajan Maera ||1||

    Slave Nanak seeks His Sanctuary forever; the Lord is my Ambrosial Friend. ||1||

  • ਹਉ ਬਿਸਮੁ ਭਈ ਜੀ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਅਪਾਰਾ ॥

    हउ बिसमु भई जी हरि दरसनु देखि अपारा ॥

    Ho Bisam Bhee Jee Har Dharasan Dhaekh Apara ||

    I am wonder-struck, gazing upon the incomparable Blessed Vision of the Lord*s Darshan.

  • ਮੇਰਾ ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਆਮੀ ਜੀ ਹਉ ਚਰਨ ਕਮਲ ਪਗ ਛਾਰਾ ॥

    मेरा सुंदरु सुआमी जी हउ चरन कमल पग छारा ॥

    Maera Sundhar Suamee Jee Ho Charan Kamal Pag Shhara ||

    My Dear Lord and Master is so beautiful; I am the dust of His Lotus Feet.

  • ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਤ ਜੀਵਾ ਠੰਢੀ ਥੀਵਾ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥

    प्रभ पेखत जीवा ठंढी थीवा तिसु जेवडु अवरु न कोई ॥

    Prabh Paekhath Jeeva Thandtee Thheeva This Jaevadd Avar N Koee ||

    Gazing upon God, I live, and I am at peace; no one else is as great as He is.

  • ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਮਧਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿਆ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਈ ॥

    आदि अंति मधि प्रभु रविआ जलि थलि महीअलि सोई ॥

    Adh Anth Madhh Prabh Ravia Jal Thhal Meheeal Soee ||

    Present at the beginning, end and middle of time, He pervades the sea, the land and the sky.

  • ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਪਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਭਵਜਲ ਉਤਰੇ ਪਾਰਾ ॥

    चरन कमल जपि सागरु तरिआ भवजल उतरे पारा ॥

    Charan Kamal Jap Sagar Tharia Bhavajal Outharae Para ||

    Meditating on His Lotus Feet, I have crossed over the sea, the terrifying world-ocean.

  • ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥੨॥

    नानक सरणि पूरन परमेसुर तेरा अंतु न पारावारा ॥२॥

    Naanak Saran Pooran Paramaesur Thaera Anth N Paravara ||2||

    Nanak seeks the Sanctuary of the Perfect Transcendent Lord; You have no end or limitation, Lord. ||2||

  • ਹਉ ਨਿਮਖ ਨ ਛੋਡਾ ਜੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੋ ॥

    हउ निमख न छोडा जी हरि प्रीतम प्रान अधारो ॥

    Ho Nimakh N Shhodda Jee Har Preetham Pran Adhharo ||

    I shall not forsake, even for an instant, my Dear Beloved Lord, the Support of the breath of life.

  • ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕਹਿਆ ਜੀ ਸਾਚਾ ਅਗਮ ਬੀਚਾਰੋ ॥

    गुरि सतिगुर कहिआ जी साचा अगम बीचारो ॥

    Gur Sathigur Kehia Jee Sacha Agam Beecharo ||

    The Guru, the True Guru, has instructed me in the contemplation of the True, Inaccessible Lord.

  • ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਦੀਨਾ ਤਾ ਨਾਮੁ ਲੀਨਾ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਨਾਠੇ ॥

    मिलि साधू दीना ता नामु लीना जनम मरण दुख नाठे ॥

    Mil Sadhhoo Dheena Tha Nam Leena Janam Maran Dhukh Nathae ||

    Meeting with the humble, Holy Saint, I obtained the Naam, the Name of the Lord, and the pains of birth and death left me.

  • ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਹਉਮੈ ਬਿਨਠੀ ਗਾਠੇ ॥

    सहज सूख आनंद घनेरे हउमै बिनठी गाठे ॥

    Sehaj Sookh Anandh Ghanaerae Houmai Binathee Gathae ||

    I have been blessed with peace, poise and abundant bliss, and the knot of egotism has been untied.

  • ਸਭ ਕੈ ਮਧਿ ਸਭ ਹੂ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਰਾਗ ਦੋਖ ਤੇ ਨਿਆਰੋ ॥

    सभ कै मधि सभ हू ते बाहरि राग दोख ते निआरो ॥

    Sabh Kai Madhh Sabh Hoo Thae Bahar Rag Dhokh Thae Niaro ||

    He is inside all, and outside of all; He is untouched by love or hate.

  • ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਗੋਬਿੰਦ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਨਹਿ ਸਧਾਰੋ ॥੩॥

    नानक दास गोबिंद सरणाई हरि प्रीतमु मनहि सधारो ॥३॥

    Naanak Dhas Gobindh Saranaee Har Preetham Manehi Sadhharo ||3||

    Slave Nanak has entered the Sanctuary of the Lord of the Universe; the Beloved Lord is the Support of the mind. ||3||

  • ਮੈ ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਜੀ ਹਰਿ ਨਿਹਚਲੁ ਸੁ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥

    मै खोजत खोजत जी हरि निहचलु सु घरु पाइआ ॥

    Mai Khojath Khojath Jee Har Nihachal S Ghar Paeia ||

    I searched and searched, and found the immovable, unchanging home of the Lord.

  • ਸਭਿ ਅਧ੍ਰੁਵ ਡਿਠੇ ਜੀਉ ਤਾ ਚਰਨ ਕਮਲ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥

    सभि अध्रुव डिठे जीउ ता चरन कमल चितु लाइआ ॥

    Sabh Adhhrav Ddithae Jeeo Tha Charan Kamal Chith Laeia ||

    I have seen that everything is transitory and perishable, and so I have linked my consciousness to the Lotus Feet of the Lord.

  • ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹਉ ਤਿਸ ਕੀ ਦਾਸੀ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥

    प्रभु अबिनासी हउ तिस की दासी मरै न आवै जाए ॥

    Prabh Abinasee Ho This Kee Dhasee Marai N Avai Jaeae ||

    God is eternal and unchanging, and I am just His hand-maiden; He does not die, or come and go in reincarnation.

  • ਧਰਮ ਅਰਥ ਕਾਮ ਸਭਿ ਪੂਰਨ ਮਨਿ ਚਿੰਦੀ ਇਛ ਪੁਜਾਏ ॥

    धरम अरथ काम सभि पूरन मनि चिंदी इछ पुजाए ॥

    Dhharam Arathh Kam Sabh Pooran Man Chindhee Eishh Pujaeae ||

    He is overflowing with Dharmic faith, wealth and success; He fulfills the desires of the mind.

  • ਸ੍ਰੁਤਿ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਕਰਤੇ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮੁਨਿ ਜਨ ਧਿਆਇਆ ॥

    स्रुति सिम्रिति गुन गावहि करते सिध साधिक मुनि जन धिआइआ ॥

    Srath Simrith Gun Gavehi Karathae Sidhh Sadhhik Mun Jan Dhhiaeia ||

    The Vedas and the Simritees sing the Praises of the Creator, while the Siddhas, seekers and silent sages meditate on Him.

  • ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਸੁਆਮੀ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ॥੪॥੧॥੧੧॥

    नानक सरनि क्रिपा निधि सुआमी वडभागी हरि हरि गाइआ ॥४॥१॥११॥

    Naanak Saran Kirapa Nidhh Suamee Vaddabhagee Har Har Gaeia ||4||1||11||

    Nanak has entered the Sanctuary of his Lord and Master, the treasure of mercy; by great good fortune, he sings the Praises of the Lord, Har, Har. ||4||1||11||

  • ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ

    रागु सूही महला ५ छंत

    Rag Soohee Mehala 5 Shhantha

    Soohee, Fifth Mehl, Chhant:

  • ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

    ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

    Ik Oankar Sathigur Prasadh ||

    One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

  • ਮਿਠ ਬੋਲੜਾ ਜੀ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਸੁਆਮੀ ਮੋਰਾ ॥

    मिठ बोलड़ा जी हरि सजणु सुआमी मोरा ॥

    Mith Bolarra Jee Har Sajan Suamee Mora ||

    My Dear Lord and Master, my Friend, speaks so sweetly.

  • ਹਉ ਸੰਮਲਿ ਥਕੀ ਜੀ ਓਹੁ ਕਦੇ ਨ ਬੋਲੈ ਕਉਰਾ ॥

    हउ संमलि थकी जी ओहु कदे न बोलै कउरा ॥

    Ho Sanmal Thhakee Jee Ouhu Kadhae N Bolai Koura ||

    I have grown weary of testing Him, but still, He never speaks harshly to me.

  • ਕਉੜਾ ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਨੈ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨੈ ਅਉਗਣੁ ਕੋ ਨ ਚਿਤਾਰੇ ॥

    कउड़ा बोलि न जानै पूरन भगवानै अउगणु को न चितारे ॥

    Kourra Bol N Janai Pooran Bhagavanai Aougan Ko N Chitharae ||

    He does not know any bitter words; the Perfect Lord God does not even consider my faults and demerits.

  • ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਸਦਾਏ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਭੰਨੈ ਘਾਲੇ ॥

    पतित पावनु हरि बिरदु सदाए इकु तिलु नही भंनै घाले ॥

    Pathith Pavan Har Biradh Sadhaeae Eik Thil Nehee Bhannai Ghalae ||

    It is the Lord*s natural way to purify sinners; He does not overlook even an iota of service.

    Shabad: Kar Kirapa Prabh Sadhhasang Maelee

    Granth: Dasam Granth | Ang: 794 | Raag: raag suhi | Writer: Baba Sheikh Farid | Also Available In: Amrit Kirtan | Poti Panna: 874

  • ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

    ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

    Ik Oankar Sathigur Prasadh ||

    One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

  • ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਬਾਣੀ ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ ਕੀ ॥

    रागु सूही बाणी सेख फरीद जी की ॥

    Rag Soohee Banee Saekh Fareedh Jee Kee ||

    Soohee, The Word Of Shaykh Fareed Jee:

  • ਤਪਿ ਤਪਿ ਲੁਹਿ ਲੁਹਿ ਹਾਥ ਮਰੋਰਉ ॥

    तपि तपि लुहि लुहि हाथ मरोरउ ॥

    Thap Thap Luhi Luhi Hathh Maroro ||

    Burning and burning, writhing in pain, I wring my hands.

  • ਬਾਵਲਿ ਹੋਈ ਸੋ ਸਹੁ ਲੋਰਉ ॥

    बावलि होई सो सहु लोरउ ॥

    Baval Hoee So Sahu Loro ||

    I have gone insane, seeking my Husband Lord.

  • ਤੈ ਸਹਿ ਮਨ ਮਹਿ ਕੀਆ ਰੋਸੁ ॥

    तै सहि मन महि कीआ रोसु ॥

    Thai Sehi Man Mehi Keea Ros ||

    O my Husband Lord, You are angry with me in Your Mind.

  • ਮੁਝੁ ਅਵਗਨ ਸਹ ਨਾਹੀ ਦੋਸੁ ॥੧॥

    मुझु अवगन सह नाही दोसु ॥१॥

    Mujh Avagan Seh Nahee Dhos ||1||

    The fault is with me, and not with my Husband Lord. ||1||

  • ਤੈ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਮੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਨੀ ॥

    तै साहिब की मै सार न जानी ॥

    Thai Sahib Kee Mai Sar N Janee ||

    O my Lord and Master, I do not know Your excellence and worth.

  • ਕਾਲੀ ਕੋਇਲ ਤੂ ਕਿਤ ਗੁਨ ਕਾਲੀ ॥

    काली कोइल तू कित गुन काली ॥

    Kalee Koeil Thoo Kith Gun Kalee ||

    O black bird, what qualities have made you black?

  • ਪਿਰਹਿ ਬਿਹੂਨ ਕਤਹਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥

    Pirehi Bihoon Kathehi Sukh Paeae ||

    Pirehi Bihoon Kathehi Sukh Paeae ||

    Without her Husband Lord, how can the soul-bride ever find peace?

  • ਜਾ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਾ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥

    जा होइ क्रिपालु ता प्रभू मिलाए ॥२॥

    Ja Hoe Kirapal Tha Prabhoo Milaeae ||2||

    When He becomes merciful, then God unites us with Himself. ||2||

  • ਵਿਧਣ ਖੂਹੀ ਮੁੰਧ ਇਕੇਲੀ ॥

    विधण खूही मुंध इकेली ॥

    Vidhhan Khoohee Mundhh Eikaelee ||

    The lonely soul-bride suffers in the pit of the world.

  • ਨਾ ਕੋ ਸਾਥੀ ਨਾ ਕੋ ਬੇਲੀ ॥

    ना को साथी ना को बेली ॥

    Na Ko Sathhee Na Ko Baelee ||

    She has no companions, and no friends.

  • ਜਾ ਫਿਰਿ ਦੇਖਾ ਤਾ ਮੇਰਾ ਅਲਹੁ ਬੇਲੀ ॥੩॥

    जा फिरि देखा ता मेरा अलहु बेली ॥३॥

    Ja Fir Dhaekha Tha Maera Alahu Baelee ||3||

    And when I look again, then I find God as my Helper. ||3||

  • ਵਾਟ ਹਮਾਰੀ ਖਰੀ ਉਡੀਣੀ ॥

    वाट हमारी खरी उडीणी ॥

    Vatt Hamaree Kharee Ouddeenee ||

    The path upon which I must walk is very depressing.

  • ਖੰਨਿਅਹੁ ਤਿਖੀ ਬਹੁਤੁ ਪਿਈਣੀ ॥

    खंनिअहु तिखी बहुतु पिईणी ॥

    Khanniahu Thikhee Bahuth Pieenee ||

    It is sharper than a two-edged sword, and very narrow.

  • ਉਸੁ ਊਪਰਿ ਹੈ ਮਾਰਗੁ ਮੇਰਾ ॥

    उसु ऊपरि है मारगु मेरा ॥

    Ous Oopar Hai Marag Maera ||

    That is where my path lies.

  • ਸੇਖ ਫਰੀਦਾ ਪੰਥੁ ਸਮ੍‍ਾਰਿ ਸਵੇਰਾ ॥੪॥੧॥

    सेख फरीदा पंथु सम्‍ारि सवेरा ॥४॥१॥

    Saekh Fareedha Panthh Samhar Savaera ||4||1||

    O Shaykh Fareed, think of that path early on. ||4||1||

  • ਜੋਬਨੁ ਖੋਇ ਪਾਛੈ ਪਛੁਤਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

    जोबनु खोइ पाछै पछुतानी ॥१॥ रहाउ ॥

    Joban Khoe Pashhai Pashhuthanee ||1|| Rehao ||

    Having wasted my youth, now I come to regret and repent. ||1||Pause||

  • ਅਪਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੇ ਹਉ ਬਿਰਹੈ ਜਾਲੀ ॥

    अपने प्रीतम के हउ बिरहै जाली ॥

    Apanae Preetham Kae Ho Birehai Jalee ||

    "I have been burnt by separation from my Beloved."

  • ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮੇਲੀ ॥

    करि किरपा प्रभि साधसंगि मेली ॥

    Kar Kirapa Prabh Sadhhasang Maelee ||

    In His Mercy, God has united me with the Saadh Sangat, the Company of the Holy.