ਘਟ ਘਟ ਵਾਸੀ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਨੇਰੈ ਹੀ ਤੇ ਨੇਰਾ ॥
घट घट वासी सरब निवासी नेरै ही ते नेरा ॥
Ghatt Ghatt Vasee Sarab Nivasee Naerai Hee Thae Naera ||
He dwells in each and every heart, pervading everywhere; He is the nearest of the near.
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਸਦਾ ਸਰਣਾਗਤਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਜਣੁ ਮੇਰਾ ॥੧॥
नानक दासु सदा सरणागति हरि अंम्रित सजणु मेरा ॥१॥
Naanak Dhas Sadha Saranagath Har Anmrith Sajan Maera ||1||
Slave Nanak seeks His Sanctuary forever; the Lord is my Ambrosial Friend. ||1||
ਹਉ ਬਿਸਮੁ ਭਈ ਜੀ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਅਪਾਰਾ ॥
हउ बिसमु भई जी हरि दरसनु देखि अपारा ॥
Ho Bisam Bhee Jee Har Dharasan Dhaekh Apara ||
I am wonder-struck, gazing upon the incomparable Blessed Vision of the Lord*s Darshan.
ਮੇਰਾ ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਆਮੀ ਜੀ ਹਉ ਚਰਨ ਕਮਲ ਪਗ ਛਾਰਾ ॥
मेरा सुंदरु सुआमी जी हउ चरन कमल पग छारा ॥
Maera Sundhar Suamee Jee Ho Charan Kamal Pag Shhara ||
My Dear Lord and Master is so beautiful; I am the dust of His Lotus Feet.
ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਤ ਜੀਵਾ ਠੰਢੀ ਥੀਵਾ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
प्रभ पेखत जीवा ठंढी थीवा तिसु जेवडु अवरु न कोई ॥
Prabh Paekhath Jeeva Thandtee Thheeva This Jaevadd Avar N Koee ||
Gazing upon God, I live, and I am at peace; no one else is as great as He is.
ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਮਧਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿਆ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਈ ॥
आदि अंति मधि प्रभु रविआ जलि थलि महीअलि सोई ॥
Adh Anth Madhh Prabh Ravia Jal Thhal Meheeal Soee ||
Present at the beginning, end and middle of time, He pervades the sea, the land and the sky.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਪਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਭਵਜਲ ਉਤਰੇ ਪਾਰਾ ॥
चरन कमल जपि सागरु तरिआ भवजल उतरे पारा ॥
Charan Kamal Jap Sagar Tharia Bhavajal Outharae Para ||
Meditating on His Lotus Feet, I have crossed over the sea, the terrifying world-ocean.
ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥੨॥
नानक सरणि पूरन परमेसुर तेरा अंतु न पारावारा ॥२॥
Naanak Saran Pooran Paramaesur Thaera Anth N Paravara ||2||
Nanak seeks the Sanctuary of the Perfect Transcendent Lord; You have no end or limitation, Lord. ||2||
ਹਉ ਨਿਮਖ ਨ ਛੋਡਾ ਜੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੋ ॥
हउ निमख न छोडा जी हरि प्रीतम प्रान अधारो ॥
Ho Nimakh N Shhodda Jee Har Preetham Pran Adhharo ||
I shall not forsake, even for an instant, my Dear Beloved Lord, the Support of the breath of life.
ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕਹਿਆ ਜੀ ਸਾਚਾ ਅਗਮ ਬੀਚਾਰੋ ॥
गुरि सतिगुर कहिआ जी साचा अगम बीचारो ॥
Gur Sathigur Kehia Jee Sacha Agam Beecharo ||
The Guru, the True Guru, has instructed me in the contemplation of the True, Inaccessible Lord.
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਦੀਨਾ ਤਾ ਨਾਮੁ ਲੀਨਾ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਨਾਠੇ ॥
मिलि साधू दीना ता नामु लीना जनम मरण दुख नाठे ॥
Mil Sadhhoo Dheena Tha Nam Leena Janam Maran Dhukh Nathae ||
Meeting with the humble, Holy Saint, I obtained the Naam, the Name of the Lord, and the pains of birth and death left me.
ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਹਉਮੈ ਬਿਨਠੀ ਗਾਠੇ ॥
सहज सूख आनंद घनेरे हउमै बिनठी गाठे ॥
Sehaj Sookh Anandh Ghanaerae Houmai Binathee Gathae ||
I have been blessed with peace, poise and abundant bliss, and the knot of egotism has been untied.
ਸਭ ਕੈ ਮਧਿ ਸਭ ਹੂ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਰਾਗ ਦੋਖ ਤੇ ਨਿਆਰੋ ॥
सभ कै मधि सभ हू ते बाहरि राग दोख ते निआरो ॥
Sabh Kai Madhh Sabh Hoo Thae Bahar Rag Dhokh Thae Niaro ||
He is inside all, and outside of all; He is untouched by love or hate.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਗੋਬਿੰਦ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਨਹਿ ਸਧਾਰੋ ॥੩॥
नानक दास गोबिंद सरणाई हरि प्रीतमु मनहि सधारो ॥३॥
Naanak Dhas Gobindh Saranaee Har Preetham Manehi Sadhharo ||3||
Slave Nanak has entered the Sanctuary of the Lord of the Universe; the Beloved Lord is the Support of the mind. ||3||
ਮੈ ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਜੀ ਹਰਿ ਨਿਹਚਲੁ ਸੁ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥
मै खोजत खोजत जी हरि निहचलु सु घरु पाइआ ॥
Mai Khojath Khojath Jee Har Nihachal S Ghar Paeia ||
I searched and searched, and found the immovable, unchanging home of the Lord.
ਸਭਿ ਅਧ੍ਰੁਵ ਡਿਠੇ ਜੀਉ ਤਾ ਚਰਨ ਕਮਲ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
सभि अध्रुव डिठे जीउ ता चरन कमल चितु लाइआ ॥
Sabh Adhhrav Ddithae Jeeo Tha Charan Kamal Chith Laeia ||
I have seen that everything is transitory and perishable, and so I have linked my consciousness to the Lotus Feet of the Lord.
ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹਉ ਤਿਸ ਕੀ ਦਾਸੀ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥
प्रभु अबिनासी हउ तिस की दासी मरै न आवै जाए ॥
Prabh Abinasee Ho This Kee Dhasee Marai N Avai Jaeae ||
God is eternal and unchanging, and I am just His hand-maiden; He does not die, or come and go in reincarnation.
ਧਰਮ ਅਰਥ ਕਾਮ ਸਭਿ ਪੂਰਨ ਮਨਿ ਚਿੰਦੀ ਇਛ ਪੁਜਾਏ ॥
धरम अरथ काम सभि पूरन मनि चिंदी इछ पुजाए ॥
Dhharam Arathh Kam Sabh Pooran Man Chindhee Eishh Pujaeae ||
He is overflowing with Dharmic faith, wealth and success; He fulfills the desires of the mind.
ਸ੍ਰੁਤਿ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਕਰਤੇ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮੁਨਿ ਜਨ ਧਿਆਇਆ ॥
स्रुति सिम्रिति गुन गावहि करते सिध साधिक मुनि जन धिआइआ ॥
Srath Simrith Gun Gavehi Karathae Sidhh Sadhhik Mun Jan Dhhiaeia ||
The Vedas and the Simritees sing the Praises of the Creator, while the Siddhas, seekers and silent sages meditate on Him.
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਸੁਆਮੀ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ॥੪॥੧॥੧੧॥
नानक सरनि क्रिपा निधि सुआमी वडभागी हरि हरि गाइआ ॥४॥१॥११॥
Naanak Saran Kirapa Nidhh Suamee Vaddabhagee Har Har Gaeia ||4||1||11||
Nanak has entered the Sanctuary of his Lord and Master, the treasure of mercy; by great good fortune, he sings the Praises of the Lord, Har, Har. ||4||1||11||
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ
रागु सूही महला ५ छंत
Rag Soohee Mehala 5 Shhantha
Soohee, Fifth Mehl, Chhant:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik Oankar Sathigur Prasadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਮਿਠ ਬੋਲੜਾ ਜੀ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਸੁਆਮੀ ਮੋਰਾ ॥
मिठ बोलड़ा जी हरि सजणु सुआमी मोरा ॥
Mith Bolarra Jee Har Sajan Suamee Mora ||
My Dear Lord and Master, my Friend, speaks so sweetly.
ਹਉ ਸੰਮਲਿ ਥਕੀ ਜੀ ਓਹੁ ਕਦੇ ਨ ਬੋਲੈ ਕਉਰਾ ॥
हउ संमलि थकी जी ओहु कदे न बोलै कउरा ॥
Ho Sanmal Thhakee Jee Ouhu Kadhae N Bolai Koura ||
I have grown weary of testing Him, but still, He never speaks harshly to me.
ਕਉੜਾ ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਨੈ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨੈ ਅਉਗਣੁ ਕੋ ਨ ਚਿਤਾਰੇ ॥
कउड़ा बोलि न जानै पूरन भगवानै अउगणु को न चितारे ॥
Kourra Bol N Janai Pooran Bhagavanai Aougan Ko N Chitharae ||
He does not know any bitter words; the Perfect Lord God does not even consider my faults and demerits.
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਸਦਾਏ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਭੰਨੈ ਘਾਲੇ ॥
पतित पावनु हरि बिरदु सदाए इकु तिलु नही भंनै घाले ॥
Pathith Pavan Har Biradh Sadhaeae Eik Thil Nehee Bhannai Ghalae ||
It is the Lord*s natural way to purify sinners; He does not overlook even an iota of service.