ਪਾਵ ਮਲੋਵਉ ਸੰਗਿ ਨੈਨ ਭਤੀਰੀ ॥
पाव मलोवउ संगि नैन भतीरी ॥
Pav Malovo Sang Nain Bhatheeree ||
I wash Your Feet with my eye-lashes.
ਜਹਾ ਪਠਾਵਹੁ ਜਾਂਉ ਤਤੀ ਰੀ ॥੨॥
जहा पठावहु जांउ तती री ॥२॥
Jeha Pathavahu Jano Thathee Ree ||2||
Wherever You send me, there I will go. ||2||
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਦੇਉ ਜਤੀ ਰੀ ॥
जप तप संजम देउ जती री ॥
Jap Thap Sanjam Dhaeo Jathee Ree ||
I would trade meditation, austerity, self-discipline and celibacy,
ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਅਹੰਬੁਧਿ ਹਤੀ ਰੀ ॥
माणु ताणु अहंबुधि हती री ॥
Man Than Ahanbudhh Hathee Ree ||
She who eradicates her self-conceit, power and arrogant intellect,
ਸਾ ਨਾਨਕ ਸੋਹਾਗਵਤੀ ਰੀ ॥੪॥੪॥੧੦॥
सा नानक सोहागवती री ॥४॥४॥१०॥
Sa Naanak Sohagavathee Ree ||4||4||10||
O Nanak, is the true soul-bride. ||4||4||10||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee Mehala 5 ||
Soohee, Fifth Mehl:
ਲਾਲਨੁ ਰਾਵਿਆ ਕਵਨ ਗਤੀ ਰੀ ॥
लालनु राविआ कवन गती री ॥
Lalan Ravia Kavan Gathee Ree ||
How have you enjoyed your Dear Beloved?
ਸਖੀ ਬਤਾਵਹੁ ਮੁਝਹਿ ਮਤੀ ਰੀ ॥੧॥
सखी बतावहु मुझहि मती री ॥१॥
Sakhee Bathavahu Mujhehi Mathee Ree ||1||
O sister, please teach me, please show me. ||1||
ਸੂਹਬ ਸੂਹਬ ਸੂਹਵੀ ॥ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सूहब सूहब सूहवी ॥ अपने प्रीतम कै रंगि रती ॥१॥ रहाउ ॥
Soohab Soohab Soohavee || Apanae Preetham Kai Rang Rathee ||1|| Rehao ||
Crimson, crimson, crimson - this is the color of the soul-bride who is imbued with the Love of her Beloved. ||1||Pause||
ਇਕ ਨਿਮਖ ਮਿਲਾਵਹੁ ਮੋਹਿ ਪ੍ਰਾਨਪਤੀ ਰੀ ॥੩॥
इक निमख मिलावहु मोहि प्रानपती री ॥३॥
Eik Nimakh Milavahu Mohi Pranapathee Ree ||3||
If I could only meet the Lord of my life, for even an instant. ||3||