Shabad: Kahe Nanak Prabh Aap Mileya

Granth: Guru Granth Sahib| Raag: raag raamkali | Writer: guru amar das ji | Also Available In: Amrit Kirtan | Poti Panna: 407

Granth: Guru Granth Sahib | Ang: 142 | Raag: Bilvaal Mahla 5 | Writer: Guru Angad Dev Ji | Also Available In: Sukhmani Sahib | Ashtpadi: 22 | Paudi: 8

  • ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੇਖਹੁ ਕੋਈ ਨਦਰੀ ਹਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥

    हरि बिनु अवरु न देखहु कोई नदरी हरि निहालिआ ॥

    Har Bin Avar N Dhaekhahu Koee Nadharee Har Nihalia ||

    Do not look upon any other than the Lord; the Lord alone is worthy of beholding.

  • ਏਹੁ ਵਿਸੁ ਸੰਸਾਰੁ ਤੁਮ ਦੇਖਦੇ ਏਹੁ ਹਰਿ ਕਾ ਰੂਪੁ ਹੈ ਹਰਿ ਰੂਪੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥

    एहु विसु संसारु तुम देखदे एहु हरि का रूपु है हरि रूपु नदरी आइआ ॥

    Eaehu Vis Sansar Thum Dhaekhadhae Eaehu Har Ka Roop Hai Har Roop Nadharee Aeia ||

    This whole world which you see is the image of the Lord; only the image of the Lord is seen.

  • ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝਿਆ ਜਾ ਵੇਖਾ ਹਰਿ ਇਕੁ ਹੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥

    गुर परसादी बुझिआ जा वेखा हरि इकु है हरि बिनु अवरु न कोई ॥

    Gur Parasadhee Bujhia Ja Vaekha Har Eik Hai Har Bin Avar N Koee ||

    By Guru*s Grace, I understand, and I see only the One Lord; there is no one except the Lord.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹਿ ਨੇਤ੍ਰ ਅੰਧ ਸੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਦਿਬ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਹੋਈ ॥੩੬॥

    कहै नानकु एहि नेत्र अंध से सतिगुरि मिलिऐ दिब द्रिसटि होई ॥३६॥

    Kehai Naanak Eaehi Naethr Andhh Sae Sathigur Miliai Dhib Dhrisatt Hoee ||36||

    Says Nanak, these eyes were blind; but meeting the True Guru, they became all-seeing. ||36||

  • ਏ ਸ੍ਰਵਣਹੁ ਮੇਰਿਹੋ ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ॥

    ए स्रवणहु मेरिहो साचै सुनणै नो पठाए ॥

    Eae Sravanahu Maeriho Sachai Sunanai No Pathaeae ||

    O my ears, you were created only to hear the Truth.

  • ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ਸਰੀਰਿ ਲਾਏ ਸੁਣਹੁ ਸਤਿ ਬਾਣੀ ॥

    साचै सुनणै नो पठाए सरीरि लाए सुणहु सति बाणी ॥

    Sachai Sunanai No Pathaeae Sareer Laeae Sunahu Sath Banee ||

    To hear the Truth, you were created and attached to the body; listen to the True Bani.

  • ਜਿਤੁ ਸੁਣੀ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਆ ਰਸਨਾ ਰਸਿ ਸਮਾਣੀ ॥

    जितु सुणी मनु तनु हरिआ होआ रसना रसि समाणी ॥

    Jith Sunee Man Than Haria Hoa Rasana Ras Samanee ||

    Hearing it, the mind and body are rejuvenated, and the tongue is absorbed in Ambrosial Nectar.

  • ਸਚੁ ਅਲਖ ਵਿਡਾਣੀ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਏ ॥

    सचु अलख विडाणी ता की गति कही न जाए ॥

    Sach Alakh Viddanee Tha Kee Gath Kehee N Jaeae ||

    The True Lord is unseen and wondrous; His state cannot be described.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੁਣਹੁ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੋਵਹੁ ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ॥੩੭॥

    कहै नानकु अंम्रित नामु सुणहु पवित्र होवहु साचै सुनणै नो पठाए ॥३७॥

    Kehai Naanak Anmrith Nam Sunahu Pavithr Hovahu Sachai Sunanai No Pathaeae ||37||

    Says Nanak, listen to the Ambrosial Naam and become holy; you were created only to hear the Truth. ||37||

  • ਹਰਿ ਜੀਉ ਗੁਫਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿ ਕੈ ਵਾਜਾ ਪਵਣੁ ਵਜਾਇਆ ॥

    हरि जीउ गुफा अंदरि रखि कै वाजा पवणु वजाइआ ॥

    Har Jeeo Gufa Andhar Rakh Kai Vaja Pavan Vajaeia ||

    The Lord placed the soul to the cave of the body, and blew the breath of life into the musical instrument of the body.

  • ਵਜਾਇਆ ਵਾਜਾ ਪਉਣ ਨਉ ਦੁਆਰੇ ਪਰਗਟੁ ਕੀਏ ਦਸਵਾ ਗੁਪਤੁ ਰਖਾਇਆ ॥

    वजाइआ वाजा पउण नउ दुआरे परगटु कीए दसवा गुपतु रखाइआ ॥

    Vajaeia Vaja Poun No Dhuarae Paragatt Keeeae Dhasava Gupath Rakhaeia ||

    He blew the breath of life into the musical instrument of the body, and revealed the nine doors; but He kept the Tenth Door hidden.

  • ਗੁਰਦੁਆਰੈ ਲਾਇ ਭਾਵਨੀ ਇਕਨਾ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥

    गुरदुआरै लाइ भावनी इकना दसवा दुआरु दिखाइआ ॥

    Guradhuarai Lae Bhavanee Eikana Dhasava Dhuar Dhikhaeia ||

    Through the Gurdwara, the Guru*s Gate, some are blessed with loving faith, and the Tenth Door is revealed to them.

  • ਤਹ ਅਨੇਕ ਰੂਪ ਨਾਉ ਨਵ ਨਿਧਿ ਤਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਈ ਪਾਇਆ ॥

    तह अनेक रूप नाउ नव निधि तिस दा अंतु न जाई पाइआ ॥

    Theh Anaek Roop Nao Nav Nidhh This Dha Anth N Jaee Paeia ||

    There are many images of the Lord, and the nine treasures of the Naam; His limits cannot be found.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੈ ਜੀਉ ਗੁਫਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿ ਕੈ ਵਾਜਾ ਪਵਣੁ ਵਜਾਇਆ ॥੩੮॥

    कहै नानकु हरि पिआरै जीउ गुफा अंदरि रखि कै वाजा पवणु वजाइआ ॥३८॥

    Kehai Naanak Har Piarai Jeeo Gufa Andhar Rakh Kai Vaja Pavan Vajaeia ||38||

    Says Nanak, the Lord placed the soul to the cave of the body, and blew the breath of life into the musical instrument of the body. ||38||

  • ਗਾਵਹੁ ਤ ਸੋਹਿਲਾ ਘਰਿ ਸਾਚੈ ਜਿਥੈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਧਿਆਵਹੇ ॥

    गावहु त सोहिला घरि साचै जिथै सदा सचु धिआवहे ॥

    Gavahu Th Sohila Ghar Sachai Jithhai Sadha Sach Dhhiavehae ||

    Sing the song of praise in your true home; meditate there on the True Lord forever.

  • ਸਚੋ ਧਿਆਵਹਿ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਬੁਝਾਵਹੇ ॥

    सचो धिआवहि जा तुधु भावहि गुरमुखि जिना बुझावहे ॥

    Sacho Dhhiavehi Ja Thudhh Bhavehi Guramukh Jina Bujhavehae ||

    They alone meditate on You, O True Lord, who are pleasing to Your Will; as Gurmukh, they understand.

  • ਇਹੁ ਸਚੁ ਸਭਨਾ ਕਾ ਖਸਮੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਸੋ ਜਨੁ ਪਾਵਹੇ ॥

    इहु सचु सभना का खसमु है जिसु बखसे सो जनु पावहे ॥

    Eihu Sach Sabhana Ka Khasam Hai Jis Bakhasae So Jan Pavehae ||

    This Truth is the Lord and Master of all; whoever is blessed, obtains it.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਚੈ ਘਰਿ ਗਾਵਹੇ ॥੩੯॥

    कहै नानकु सचु सोहिला सचै घरि गावहे ॥३९॥

    Kehai Naanak Sach Sohila Sachai Ghar Gavehae ||39||

    Says Nanak, sing the true song of praise in the true home of your soul. ||39||

  • ਅਨਦੁ ਸੁਣਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥

    अनदु सुणहु वडभागीहो सगल मनोरथ पूरे ॥

    Anadh Sunahu Vaddabhageeho Sagal Manorathh Poorae ||

    Listen to the song of bliss, O most fortunate ones; all your longings shall be fulfilled.

  • ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਉਤਰੇ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥

    पारब्रहमु प्रभु पाइआ उतरे सगल विसूरे ॥

    Parabreham Prabh Paeia Outharae Sagal Visoorae ||

    I have obtained the Supreme Lord God, and all sorrows have been forgotten.

  • ਦੂਖ ਰੋਗ ਸੰਤਾਪ ਉਤਰੇ ਸੁਣੀ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥

    दूख रोग संताप उतरे सुणी सची बाणी ॥

    Dhookh Rog Santhap Outharae Sunee Sachee Banee ||

    Pain, illness and suffering have departed, listening to the True Bani.

  • ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਭਏ ਸਰਸੇ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥

    संत साजन भए सरसे पूरे गुर ते जाणी ॥

    Santh Sajan Bheae Sarasae Poorae Gur Thae Janee ||

    The Saints and their friends are in ecstasy, knowing the Perfect Guru.

  • ਸੁਣਤੇ ਪੁਨੀਤ ਕਹਤੇ ਪਵਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥

    सुणते पुनीत कहते पवितु सतिगुरु रहिआ भरपूरे ॥

    Sunathae Puneeth Kehathae Pavith Sathigur Rehia Bharapoorae ||

    Pure are the listeners, and pure are the speakers; the True Guru is all-pervading and permeating.

  • ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੪੦॥੧॥

    बिनवंति नानकु गुर चरण लागे वाजे अनहद तूरे ॥४०॥१॥

    Binavanth Naanak Gur Charan Lagae Vajae Anehadh Thoorae ||40||1||

    Prays Nanak, touching the Guru*s Feet, the unstruck sound current of the celestial bugles vibrates and resounds. ||40||1||

  • ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ਅਨੰਦੁ

    रामकली महला ३ अनंदु

    Ramakalee Mehala 3 Anandhu

    Raamkalee, Third Mehl, Anand ~ The Song Of Bliss:

  • ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

    ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

    Ik Oankar Sathigur Prasadh ||

    One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

  • ਅਨੰਦੁ ਭਇਆ ਮੇਰੀ ਮਾਏ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥

    अनंदु भइआ मेरी माए सतिगुरू मै पाइआ ॥

    Anandh Bhaeia Maeree Maeae Sathiguroo Mai Paeia ||

    I am in ecstasy, O my mother, for I have found my True Guru.

  • ਸਤਿਗੁਰੁ ਤ ਪਾਇਆ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਮਨਿ ਵਜੀਆ ਵਾਧਾਈਆ ॥

    सतिगुरु त पाइआ सहज सेती मनि वजीआ वाधाईआ ॥

    Sathigur Th Paeia Sehaj Saethee Man Vajeea Vadhhaeea ||

    I have found the True Guru, with intuitive ease, and my mind vibrates with the music of bliss.

  • ਰਾਗ ਰਤਨ ਪਰਵਾਰ ਪਰੀਆ ਸਬਦ ਗਾਵਣ ਆਈਆ ॥

    राग रतन परवार परीआ सबद गावण आईआ ॥

    Rag Rathan Paravar Pareea Sabadh Gavan Aeea ||

    The jewelled melodies and their related celestial harmonies have come to sing the Word of the Shabad.

  • ਸਬਦੋ ਤ ਗਾਵਹੁ ਹਰੀ ਕੇਰਾ ਮਨਿ ਜਿਨੀ ਵਸਾਇਆ ॥

    सबदो त गावहु हरी केरा मनि जिनी वसाइआ ॥

    Sabadho Th Gavahu Haree Kaera Man Jinee Vasaeia ||

    The Lord dwells within the minds of those who sing the Shabad.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਅਨੰਦੁ ਹੋਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥੧॥

    कहै नानकु अनंदु होआ सतिगुरू मै पाइआ ॥१॥

    Kehai Naanak Anandh Hoa Sathiguroo Mai Paeia ||1||

    Says Nanak, I am in ecstasy, for I have found my True Guru. ||1||

  • ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਸਦਾ ਰਹੁ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥

    ए मन मेरिआ तू सदा रहु हरि नाले ॥

    Eae Man Maeria Thoo Sadha Rahu Har Nalae ||

    O my mind, remain always with the Lord.

  • ਹਰਿ ਨਾਲਿ ਰਹੁ ਤੂ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਦੂਖ ਸਭਿ ਵਿਸਾਰਣਾ ॥

    हरि नालि रहु तू मंन मेरे दूख सभि विसारणा ॥

    Har Nal Rahu Thoo Mann Maerae Dhookh Sabh Visarana ||

    Remain always with the Lord, O my mind, and all sufferings will be forgotten.

  • ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਓਹੁ ਕਰੇ ਤੇਰਾ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਣਾ ॥

    अंगीकारु ओहु करे तेरा कारज सभि सवारणा ॥

    Angeekar Ouhu Karae Thaera Karaj Sabh Savarana ||

    He will accept You as His own, and all your affairs will be perfectly arranged.

  • ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥

    सभना गला समरथु सुआमी सो किउ मनहु विसारे ॥

    Sabhana Gala Samarathh Suamee So Kio Manahu Visarae ||

    Our Lord and Master is all-powerful to do all things, so why forget Him from your mind?

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਰਹੁ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥੨॥

    कहै नानकु मंन मेरे सदा रहु हरि नाले ॥२॥

    Kehai Naanak Mann Maerae Sadha Rahu Har Nalae ||2||

    Says Nanak, O my mind, remain always with the Lord. ||2||

  • ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬਾ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥

    साचे साहिबा किआ नाही घरि तेरै ॥

    Sachae Sahiba Kia Nahee Ghar Thaerai ||

    O my True Lord and Master, what is there which is not in Your celestial home?

  • ਘਰਿ ਤ ਤੇਰੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਸੁ ਪਾਵਏ ॥

    घरि त तेरै सभु किछु है जिसु देहि सु पावए ॥

    Ghar Th Thaerai Sabh Kishh Hai Jis Dhaehi S Paveae ||

    Everything is in Your home; they receive, unto whom You give.

  • ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥

    साचा नामु मेरा आधारो ॥

    Sacha Nam Maera Adhharo ||

    The True Name is my only support.

  • ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥੪॥

    साचा नामु मेरा आधारो ॥४॥

    Sacha Nam Maera Adhharo ||4||

    The True Name is my only support. ||4||

  • ਵਾਜੇ ਪੰਚ ਸਬਦ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ॥

    वाजे पंच सबद तितु घरि सभागै ॥

    Vajae Panch Sabadh Thith Ghar Sabhagai ||

    The Panch Shabad, the five primal sounds, vibrate in that blessed house.

  • ਸਦਾ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਤੇਰੀ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਾਵਏ ॥

    सदा सिफति सलाह तेरी नामु मनि वसावए ॥

    Sadha Sifath Salah Thaeree Nam Man Vasaveae ||

    Constantly singing Your Praises and Glories, Your Name is enshrined in the mind.

  • ਨਾਮੁ ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਵਾਜੇ ਸਬਦ ਘਨੇਰੇ ॥

    नामु जिन कै मनि वसिआ वाजे सबद घनेरे ॥

    Nam Jin Kai Man Vasia Vajae Sabadh Ghanaerae ||

    The divine melody of the Shabad vibrates for those, within whose minds the Naam abides.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਸਾਹਿਬ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥੩॥

    कहै नानकु सचे साहिब किआ नाही घरि तेरै ॥३॥

    Kehai Naanak Sachae Sahib Kia Nahee Ghar Thaerai ||3||

    Says Nanak, O my True Lord and Master, what is there which is not in Your home? ||3||

  • ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਮੇਰਾ ਜਿਨਿ ਭੁਖਾ ਸਭਿ ਗਵਾਈਆ ॥

    साचु नामु अधारु मेरा जिनि भुखा सभि गवाईआ ॥

    Sach Nam Adhhar Maera Jin Bhukha Sabh Gavaeea ||

    The True Name is my only support; it satisfies all hunger.

  • ਕਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖ ਮਨਿ ਆਇ ਵਸਿਆ ਜਿਨਿ ਇਛਾ ਸਭਿ ਪੁਜਾਈਆ ॥

    करि सांति सुख मनि आइ वसिआ जिनि इछा सभि पुजाईआ ॥

    Kar Santh Sukh Man Ae Vasia Jin Eishha Sabh Pujaeea ||

    It has brought peace and tranquility to my mind; it has fulfilled all my desires.

  • ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੀਤਾ ਗੁਰੂ ਵਿਟਹੁ ਜਿਸ ਦੀਆ ਏਹਿ ਵਡਿਆਈਆ ॥

    सदा कुरबाणु कीता गुरू विटहु जिस दीआ एहि वडिआईआ ॥

    Sadha Kuraban Keetha Guroo Vittahu Jis Dheea Eaehi Vaddiaeea ||

    I am forever a sacrifice to the Guru, who possesses such glorious greatness.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਸਬਦਿ ਧਰਹੁ ਪਿਆਰੋ ॥

    कहै नानकु सुणहु संतहु सबदि धरहु पिआरो ॥

    Kehai Naanak Sunahu Santhahu Sabadh Dhharahu Piaro ||

    Says Nanak, listen, O Saints; enshrine love for the Shabad.

  • ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ਸਬਦ ਵਾਜੇ ਕਲਾ ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਧਾਰੀਆ ॥

    घरि सभागै सबद वाजे कला जितु घरि धारीआ ॥

    Ghar Sabhagai Sabadh Vajae Kala Jith Ghar Dhhareea ||

    In that blessed house, the Shabad vibrates; He infuses His almighty power into it.

  • ਪੰਚ ਦੂਤ ਤੁਧੁ ਵਸਿ ਕੀਤੇ ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿਆ ॥

    पंच दूत तुधु वसि कीते कालु कंटकु मारिआ ॥

    Panch Dhooth Thudhh Vas Keethae Kal Kanttak Maria ||

    Through You, we subdue the five demons of desire, and slay Death, the torturer.

  • ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ਪਾਇਆ ਤੁਧੁ ਜਿਨ ਕਉ ਸਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਕੈ ਲਾਗੇ ॥

    धुरि करमि पाइआ तुधु जिन कउ सि नामि हरि कै लागे ॥

    Dhhur Karam Paeia Thudhh Jin Ko S Nam Har Kai Lagae ||

    Those who have such pre-ordained destiny are attached to the Lord*s Name.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਤਹ ਸੁਖੁ ਹੋਆ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥੫॥

    कहै नानकु तह सुखु होआ तितु घरि अनहद वाजे ॥५॥

    Kehai Naanak Theh Sukh Hoa Thith Ghar Anehadh Vajae ||5||

    Says Nanak, they are at peace, and the unstruck sound current vibrates within their homes. ||5||

  • ਸਾਚੀ ਲਿਵੈ ਬਿਨੁ ਦੇਹ ਨਿਮਾਣੀ ॥

    साची लिवै बिनु देह निमाणी ॥

    Sachee Livai Bin Dhaeh Nimanee ||

    Without the true love of devotion, the body is without honor.

  • ਦੇਹ ਨਿਮਾਣੀ ਲਿਵੈ ਬਾਝਹੁ ਕਿਆ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰੀਆ ॥

    देह निमाणी लिवै बाझहु किआ करे वेचारीआ ॥

    Dhaeh Nimanee Livai Bajhahu Kia Karae Vaechareea ||

    The body is dishonored without devotional love; what can the poor wretches do?

  • ਤੁਧੁ ਬਾਝੁ ਸਮਰਥ ਕੋਇ ਨਾਹੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਬਨਵਾਰੀਆ ॥

    तुधु बाझु समरथ कोइ नाही क्रिपा करि बनवारीआ ॥

    Thudhh Bajh Samarathh Koe Nahee Kirapa Kar Banavareea ||

    No one except You is all-powerful; please bestow Your Mercy, O Lord of all nature.

  • ਭਗਤਾ ਕੀ ਚਾਲ ਨਿਰਾਲੀ ॥

    भगता की चाल निराली ॥

    Bhagatha Kee Chal Niralee ||

    The lifestyle of the devotees is unique and distinct.

  • ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਮੇਰੀ ਮਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ॥

    हरि रासि मेरी मनु वणजारा ॥

    Har Ras Maeree Man Vanajara ||

    The Lord is my capital; my mind is the merchant.

  • ਏਸ ਨਉ ਹੋਰੁ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਸਬਦਿ ਲਾਗਿ ਸਵਾਰੀਆ ॥

    एस नउ होरु थाउ नाही सबदि लागि सवारीआ ॥

    Eaes No Hor Thhao Nahee Sabadh Lag Savareea ||

    There is no place of rest, other than the Name; attached to the Shabad, we are embellished with beauty.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਲਿਵੈ ਬਾਝਹੁ ਕਿਆ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰੀਆ ॥੬॥

    कहै नानकु लिवै बाझहु किआ करे वेचारीआ ॥६॥

    Kehai Naanak Livai Bajhahu Kia Karae Vaechareea ||6||

    Says Nanak, without devotional love, what can the poor wretches do? ||6||

  • ਆਨੰਦੁ ਆਨੰਦੁ ਸਭੁ ਕੋ ਕਹੈ ਆਨੰਦੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਜਾਣਿਆ ॥

    आनंदु आनंदु सभु को कहै आनंदु गुरू ते जाणिआ ॥

    Anandh Anandh Sabh Ko Kehai Anandh Guroo Thae Jania ||

    Bliss, bliss - everyone talks of bliss; bliss is known only through the Guru.

  • ਜਾਣਿਆ ਆਨੰਦੁ ਸਦਾ ਗੁਰ ਤੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ॥

    जाणिआ आनंदु सदा गुर ते क्रिपा करे पिआरिआ ॥

    Jania Anandh Sadha Gur Thae Kirapa Karae Piaria ||

    Eternal bliss in known only through the Guru, when the Beloved Lord grants His Grace.

  • ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਿਲਵਿਖ ਕਟੇ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਾਰਿਆ ॥

    करि किरपा किलविख कटे गिआन अंजनु सारिआ ॥

    Kar Kirapa Kilavikh Kattae Gian Anjan Saria ||

    Granting His Grace, He cuts away our sins; He blesses us with the healing ointment of spiritual wisdom.

  • ਅੰਦਰਹੁ ਜਿਨ ਕਾ ਮੋਹੁ ਤੁਟਾ ਤਿਨ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਚੈ ਸਵਾਰਿਆ ॥

    अंदरहु जिन का मोहु तुटा तिन का सबदु सचै सवारिआ ॥

    Andharahu Jin Ka Mohu Thutta Thin Ka Sabadh Sachai Savaria ||

    Those who eradicate attachment from within themselves, are adorned with the Shabad, the Word of the True Lord.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹੁ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਆਨੰਦੁ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣਿਆ ॥੭॥

    कहै नानकु एहु अनंदु है आनंदु गुर ते जाणिआ ॥७॥

    Kehai Naanak Eaehu Anandh Hai Anandh Gur Thae Jania ||7||

    Says Nanak, this alone is bliss - bliss which is known through the Guru. ||7||

  • ਬਾਬਾ ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ॥

    बाबा जिसु तू देहि सोई जनु पावै ॥

    Baba Jis Thoo Dhaehi Soee Jan Pavai ||

    O Baba, he alone receives it, unto whom You give it.

  • ਪਾਵੈ ਤ ਸੋ ਜਨੁ ਦੇਹਿ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਰਿ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਵੇਚਾਰਿਆ ॥

    पावै त सो जनु देहि जिस नो होरि किआ करहि वेचारिआ ॥

    Pavai Th So Jan Dhaehi Jis No Hor Kia Karehi Vaecharia ||

    He alone receives it, unto whom You give it; what can the other poor wretched beings do?

  • ਇਕਿ ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਫਿਰਹਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਇਕਿ ਨਾਮਿ ਲਾਗਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥

    इकि भरमि भूले फिरहि दह दिसि इकि नामि लागि सवारिआ ॥

    Eik Bharam Bhoolae Firehi Dheh Dhis Eik Nam Lag Savaria ||

    Some are deluded by doubt, wandering in the ten directions; some are adorned with attachment to the Naam.

  • ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨੁ ਭਇਆ ਨਿਰਮਲੁ ਜਿਨਾ ਭਾਣਾ ਭਾਵਏ ॥

    गुर परसादी मनु भइआ निरमलु जिना भाणा भावए ॥

    Gur Parasadhee Man Bhaeia Niramal Jina Bhana Bhaveae ||

    By Guru*s Grace, the mind becomes immaculate and pure, for those who follow God*s Will.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰੇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਵਏ ॥੮॥

    कहै नानकु जिसु देहि पिआरे सोई जनु पावए ॥८॥

    Kehai Naanak Jis Dhaehi Piarae Soee Jan Paveae ||8||

    Says Nanak, he alone receives it, unto whom You give it, O Beloved Lord. ||8||

  • ਆਵਹੁ ਸੰਤ ਪਿਆਰਿਹੋ ਅਕਥ ਕੀ ਕਰਹ ਕਹਾਣੀ ॥

    आवहु संत पिआरिहो अकथ की करह कहाणी ॥

    Avahu Santh Piariho Akathh Kee Kareh Kehanee ||

    Come, Beloved Saints, let us speak the Unspoken Speech of the Lord.

  • ਏ ਮਨ ਚੰਚਲਾ ਚਤੁਰਾਈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥

    ए मन चंचला चतुराई किनै न पाइआ ॥

    Eae Man Chanchala Chathuraee Kinai N Paeia ||

    O fickle mind, through cleverness, no one has found the Lord.

  • ਏ ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਤੂ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਮਾਲੇ ॥

    ए मन पिआरिआ तू सदा सचु समाले ॥

    Eae Man Piaria Thoo Sadha Sach Samalae ||

    O beloved mind, contemplate the True Lord forever.

  • ਅਗਮ ਅਗੋਚਰਾ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥

    अगम अगोचरा तेरा अंतु न पाइआ ॥

    Agam Agochara Thaera Anth N Paeia ||

    O inaccessible and unfathomable Lord, Your limits cannot be found.

  • ਕਰਹ ਕਹਾਣੀ ਅਕਥ ਕੇਰੀ ਕਿਤੁ ਦੁਆਰੈ ਪਾਈਐ ॥

    करह कहाणी अकथ केरी कितु दुआरै पाईऐ ॥

    Kareh Kehanee Akathh Kaeree Kith Dhuarai Paeeai ||

    How can we speak the Unspoken Speech of the Lord? Through which door will we find Him?

  • ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਸਉਪਿ ਗੁਰ ਕਉ ਹੁਕਮਿ ਮੰਨਿਐ ਪਾਈਐ ॥

    तनु मनु धनु सभु सउपि गुर कउ हुकमि मंनिऐ पाईऐ ॥

    Than Man Dhhan Sabh Soup Gur Ko Hukam Manniai Paeeai ||

    Surrender body, mind, wealth, and everything to the Guru; obey the Order of His Will, and you will find Him.

  • ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਿਹੁ ਗੁਰੂ ਕੇਰਾ ਗਾਵਹੁ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥

    हुकमु मंनिहु गुरू केरा गावहु सची बाणी ॥

    Hukam Mannihu Guroo Kaera Gavahu Sachee Banee ||

    Obey the Hukam of the Guru*s Command, and sing the True Word of His Bani.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਕਥਿਹੁ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੯॥

    कहै नानकु सुणहु संतहु कथिहु अकथ कहाणी ॥९॥

    Kehai Naanak Sunahu Santhahu Kathhihu Akathh Kehanee ||9||

    Says Nanak, listen, O Saints, and speak the Unspoken Speech of the Lord. ||9||

  • ਚਤੁਰਾਈ ਨ ਪਾਇਆ ਕਿਨੈ ਤੂ ਸੁਣਿ ਮੰਨ ਮੇਰਿਆ ॥

    चतुराई न पाइआ किनै तू सुणि मंन मेरिआ ॥

    Chathuraee N Paeia Kinai Thoo Sun Mann Maeria ||

    Through cleverness, no one has found Him; listen, O my mind.

  • ਏਹ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਜਿਨਿ ਏਤੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥

    एह माइआ मोहणी जिनि एतु भरमि भुलाइआ ॥

    Eaeh Maeia Mohanee Jin Eaeth Bharam Bhulaeia ||

    This Maya is so fascinating; because of it, people wander in doubt.

  • ਮਾਇਆ ਤ ਮੋਹਣੀ ਤਿਨੈ ਕੀਤੀ ਜਿਨਿ ਠਗਉਲੀ ਪਾਈਆ ॥

    माइआ त मोहणी तिनै कीती जिनि ठगउली पाईआ ॥

    Maeia Th Mohanee Thinai Keethee Jin Thagoulee Paeea ||

    This fascinating Maya was created by the One who has administered this potion.

  • ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੀਤਾ ਤਿਸੈ ਵਿਟਹੁ ਜਿਨਿ ਮੋਹੁ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ॥

    कुरबाणु कीता तिसै विटहु जिनि मोहु मीठा लाइआ ॥

    Kuraban Keetha Thisai Vittahu Jin Mohu Meetha Laeia ||

    I am a sacrifice to the One who has made emotional attachment sweet.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮਨ ਚੰਚਲ ਚਤੁਰਾਈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥੧੦॥

    कहै नानकु मन चंचल चतुराई किनै न पाइआ ॥१०॥

    Kehai Naanak Man Chanchal Chathuraee Kinai N Paeia ||10||

    Says Nanak, O fickle mind, no one has found Him through cleverness. ||10||

  • ਏਹੁ ਕੁਟੰਬੁ ਤੂ ਜਿ ਦੇਖਦਾ ਚਲੈ ਨਾਹੀ ਤੇਰੈ ਨਾਲੇ ॥

    एहु कुटंबु तू जि देखदा चलै नाही तेरै नाले ॥

    Eaehu Kuttanb Thoo J Dhaekhadha Chalai Nahee Thaerai Nalae ||

    This family which you see shall not go along with you.

  • ਸਾਥਿ ਤੇਰੈ ਚਲੈ ਨਾਹੀ ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ਕਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥

    साथि तेरै चलै नाही तिसु नालि किउ चितु लाईऐ ॥

    Sathh Thaerai Chalai Nahee This Nal Kio Chith Laeeai ||

    They shall not go along with you, so why do you focus your attention on them?

  • ਐਸਾ ਕੰਮੁ ਮੂਲੇ ਨ ਕੀਚੈ ਜਿਤੁ ਅੰਤਿ ਪਛੋਤਾਈਐ ॥

    ऐसा कंमु मूले न कीचै जितु अंति पछोताईऐ ॥

    Aisa Kanm Moolae N Keechai Jith Anth Pashhothaeeai ||

    Don*t do anything that you will regret in the end.

  • ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਾ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਿ ਤੂ ਹੋਵੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲੇ ॥

    सतिगुरू का उपदेसु सुणि तू होवै तेरै नाले ॥

    Sathiguroo Ka Oupadhaes Sun Thoo Hovai Thaerai Nalae ||

    Listen to the Teachings of the True Guru - these shall go along with you.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮਨ ਪਿਆਰੇ ਤੂ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਮਾਲੇ ॥੧੧॥

    कहै नानकु मन पिआरे तू सदा सचु समाले ॥११॥

    Kehai Naanak Man Piarae Thoo Sadha Sach Samalae ||11||

    Says Nanak, O beloved mind, contemplate the True Lord forever. ||11||

  • ਅੰਤੋ ਨ ਪਾਇਆ ਕਿਨੈ ਤੇਰਾ ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਤੂ ਜਾਣਹੇ ॥

    अंतो न पाइआ किनै तेरा आपणा आपु तू जाणहे ॥

    Antho N Paeia Kinai Thaera Apana Ap Thoo Janehae ||

    No one has found Your limits; only You Yourself know.

  • ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਖੇਲੁ ਤੇਰਾ ਕਿਆ ਕੋ ਆਖਿ ਵਖਾਣਏ ॥

    जीअ जंत सभि खेलु तेरा किआ को आखि वखाणए ॥

    Jeea Janth Sabh Khael Thaera Kia Ko Akh Vakhaneae ||

    All living beings and creatures are Your play; how can anyone describe You?

  • ਆਖਹਿ ਤ ਵੇਖਹਿ ਸਭੁ ਤੂਹੈ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥

    आखहि त वेखहि सभु तूहै जिनि जगतु उपाइआ ॥

    Akhehi Th Vaekhehi Sabh Thoohai Jin Jagath Oupaeia ||

    You speak, and You gaze upon all; You created the Universe.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਤੂ ਸਦਾ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੧੨॥

    कहै नानकु तू सदा अगंमु है तेरा अंतु न पाइआ ॥१२॥

    Kehai Naanak Thoo Sadha Aganm Hai Thaera Anth N Paeia ||12||

    Says Nanak, You are forever inaccessible; Your limits cannot be found. ||12||

  • ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖੋਜਦੇ ਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥

    सुरि नर मुनि जन अंम्रितु खोजदे सु अंम्रितु गुर ते पाइआ ॥

    Sur Nar Mun Jan Anmrith Khojadhae S Anmrith Gur Thae Paeia ||

    The angelic beings and the silent sages search for the Ambrosial Nectar; this Amrit is obtained from the Guru.

  • ਪਾਇਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕੀਨੀ ਸਚਾ ਮਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥

    पाइआ अंम्रितु गुरि क्रिपा कीनी सचा मनि वसाइआ ॥

    Paeia Anmrith Gur Kirapa Keenee Sacha Man Vasaeia ||

    This Amrit is obtained, when the Guru grants His Grace; He enshrines the True Lord within the mind.

  • ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਉਪਾਏ ਇਕਿ ਵੇਖਿ ਪਰਸਣਿ ਆਇਆ ॥

    जीअ जंत सभि तुधु उपाए इकि वेखि परसणि आइआ ॥

    Jeea Janth Sabh Thudhh Oupaeae Eik Vaekh Parasan Aeia ||

    All living beings and creatures were created by You; only some come to see the Guru, and seek His blessing.

  • ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਚੂਕਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਭਲਾ ਭਾਇਆ ॥

    लबु लोभु अहंकारु चूका सतिगुरू भला भाइआ ॥

    Lab Lobh Ahankar Chooka Sathiguroo Bhala Bhaeia ||

    Their greed, avarice and egotism are dispelled, and the True Guru seems sweet.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਤੁਠਾ ਤਿਨਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥੧੩॥

    कहै नानकु जिस नो आपि तुठा तिनि अंम्रितु गुर ते पाइआ ॥१३॥

    Kehai Naanak Jis No Ap Thutha Thin Anmrith Gur Thae Paeia ||13||

    Says Nanak, those with whom the Lord is pleased, obtain the Amrit, through the Guru. ||13||

  • ਚਾਲਾ ਨਿਰਾਲੀ ਭਗਤਾਹ ਕੇਰੀ ਬਿਖਮ ਮਾਰਗਿ ਚਲਣਾ ॥

    चाला निराली भगताह केरी बिखम मारगि चलणा ॥

    Chala Niralee Bhagathah Kaeree Bikham Marag Chalana ||

    The devotees* lifestyle is unique and distinct; they follow the most difficult path.

  • ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਤਜਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬਹੁਤੁ ਨਾਹੀ ਬੋਲਣਾ ॥

    लबु लोभु अहंकारु तजि त्रिसना बहुतु नाही बोलणा ॥

    Lab Lobh Ahankar Thaj Thrisana Bahuth Nahee Bolana ||

    They renounce greed, avarice, egotism and desire; they do not talk too much.

  • ਖੰਨਿਅਹੁ ਤਿਖੀ ਵਾਲਹੁ ਨਿਕੀ ਏਤੁ ਮਾਰਗਿ ਜਾਣਾ ॥

    खंनिअहु तिखी वालहु निकी एतु मारगि जाणा ॥

    Khanniahu Thikhee Valahu Nikee Eaeth Marag Jana ||

    The path they take is sharper than a two-edged sword, and finer than a hair.

  • ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨੀ ਆਪੁ ਤਜਿਆ ਹਰਿ ਵਾਸਨਾ ਸਮਾਣੀ ॥

    गुर परसादी जिनी आपु तजिआ हरि वासना समाणी ॥

    Gur Parasadhee Jinee Ap Thajia Har Vasana Samanee ||

    By Guru*s Grace, they shed their selfishness and conceit; their hopes are merged in the Lord.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਚਾਲ ਭਗਤਾ ਜੁਗਹੁ ਜੁਗੁ ਨਿਰਾਲੀ ॥੧੪॥

    कहै नानकु चाल भगता जुगहु जुगु निराली ॥१४॥

    Kehai Naanak Chal Bhagatha Jugahu Jug Niralee ||14||

    Says Nanak, the lifestyle of the devotees, in each and every age, is unique and distinct. ||14||

  • ਜਿਉ ਤੂ ਚਲਾਇਹਿ ਤਿਵ ਚਲਹ ਸੁਆਮੀ ਹੋਰੁ ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ॥

    जिउ तू चलाइहि तिव चलह सुआमी होरु किआ जाणा गुण तेरे ॥

    Jio Thoo Chalaeihi Thiv Chaleh Suamee Hor Kia Jana Gun Thaerae ||

    As You make me walk, so do I walk, O my Lord and Master; what else do I know of Your Glorious Virtues?

  • ਜਿਵ ਤੂ ਚਲਾਇਹਿ ਤਿਵੈ ਚਲਹ ਜਿਨਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵਹੇ ॥

    जिव तू चलाइहि तिवै चलह जिना मारगि पावहे ॥

    Jiv Thoo Chalaeihi Thivai Chaleh Jina Marag Pavehae ||

    As You cause them to walk, they walk - You have placed them on the Path.

  • ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਨ ਨਾਮਿ ਲਾਇਹਿ ਸਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹੇ ॥

    करि किरपा जिन नामि लाइहि सि हरि हरि सदा धिआवहे ॥

    Kar Kirapa Jin Nam Laeihi S Har Har Sadha Dhhiavehae ||

    In Your Mercy, You attach them to the Naam; they meditate forever on the Lord, Har, Har.

  • ਜਿਸ ਨੋ ਕਥਾ ਸੁਣਾਇਹਿ ਆਪਣੀ ਸਿ ਗੁਰਦੁਆਰੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੇ ॥

    जिस नो कथा सुणाइहि आपणी सि गुरदुआरै सुखु पावहे ॥

    Jis No Kathha Sunaeihi Apanee S Guradhuarai Sukh Pavehae ||

    Those whom You cause to listen to Your sermon, find peace in the Gurdwara, the Guru*s Gate.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਸਾਹਿਬ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵਹੇ ॥੧੫॥

    कहै नानकु सचे साहिब जिउ भावै तिवै चलावहे ॥१५॥

    Kehai Naanak Sachae Sahib Jio Bhavai Thivai Chalavehae ||15||

    Says Nanak, O my True Lord and Master, you make us walk according to Your Will. ||15||

  • ਏਹੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਬਦੁ ਸੁਹਾਵਾ ॥

    एहु सोहिला सबदु सुहावा ॥

    Eaehu Sohila Sabadh Suhava ||

    This song of praise is the Shabad, the most beautiful Word of God.

  • ਸਬਦੋ ਸੁਹਾਵਾ ਸਦਾ ਸੋਹਿਲਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੁਣਾਇਆ ॥

    सबदो सुहावा सदा सोहिला सतिगुरू सुणाइआ ॥

    Sabadho Suhava Sadha Sohila Sathiguroo Sunaeia ||

    This beauteous Shabad is the everlasting song of praise, spoken by the True Guru.

  • ਏਹੁ ਤਿਨ ਕੈ ਮੰਨਿ ਵਸਿਆ ਜਿਨ ਧੁਰਹੁ ਲਿਖਿਆ ਆਇਆ ॥

    एहु तिन कै मंनि वसिआ जिन धुरहु लिखिआ आइआ ॥

    Eaehu Thin Kai Mann Vasia Jin Dhhurahu Likhia Aeia ||

    This is enshrined in the minds of those who are so pre-destined by the Lord.

  • ਇਕਿ ਫਿਰਹਿ ਘਨੇਰੇ ਕਰਹਿ ਗਲਾ ਗਲੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥

    इकि फिरहि घनेरे करहि गला गली किनै न पाइआ ॥

    Eik Firehi Ghanaerae Karehi Gala Galee Kinai N Paeia ||

    Some wander around, babbling on and on, but none obtain Him by babbling.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਬਦੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੁਣਾਇਆ ॥੧੬॥

    कहै नानकु सबदु सोहिला सतिगुरू सुणाइआ ॥१६॥

    Kehai Naanak Sabadh Sohila Sathiguroo Sunaeia ||16||

    Says Nanak, the Shabad, this song of praise, has been spoken by the True Guru. ||16||

  • ਪਵਿਤੁ ਹੋਏ ਸੇ ਜਨਾ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥

    पवितु होए से जना जिनी हरि धिआइआ ॥

    Pavith Hoeae Sae Jana Jinee Har Dhhiaeia ||

    Those humble beings who meditate on the Lord become pure.

  • ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਪਵਿਤੁ ਹੋਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥

    हरि धिआइआ पवितु होए गुरमुखि जिनी धिआइआ ॥

    Har Dhhiaeia Pavith Hoeae Guramukh Jinee Dhhiaeia ||

    Meditating on the Lord, they become pure; as Gurmukh, they meditate on Him.

  • ਪਵਿਤੁ ਮਾਤਾ ਪਿਤਾ ਕੁਟੰਬ ਸਹਿਤ ਸਿਉ ਪਵਿਤੁ ਸੰਗਤਿ ਸਬਾਈਆ ॥

    पवितु माता पिता कुटंब सहित सिउ पवितु संगति सबाईआ ॥

    Pavith Matha Pitha Kuttanb Sehith Sio Pavith Sangath Sabaeea ||

    They are pure, along with their mothers, fathers, family and friends; all their companions are pure as well.

  • ਜੀਅਹੁ ਮੈਲੇ ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲ ॥

    जीअहु मैले बाहरहु निरमल ॥

    Jeeahu Mailae Baharahu Niramal ||

    Inwardly polluted, and outwardly pure.

  • ਜੀਅਹੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲ ॥

    जीअहु निरमल बाहरहु निरमल ॥

    Jeeahu Niramal Baharahu Niramal ||

    Inwardly pure, and outwardly pure.

  • ਕਹਦੇ ਪਵਿਤੁ ਸੁਣਦੇ ਪਵਿਤੁ ਸੇ ਪਵਿਤੁ ਜਿਨੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥

    कहदे पवितु सुणदे पवितु से पवितु जिनी मंनि वसाइआ ॥

    Kehadhae Pavith Sunadhae Pavith Sae Pavith Jinee Mann Vasaeia ||

    Pure are those who speak, and pure are those who listen; those who enshrine it within their minds are pure.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੇ ਪਵਿਤੁ ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੧੭॥

    कहै नानकु से पवितु जिनी गुरमुखि हरि हरि धिआइआ ॥१७॥

    Kehai Naanak Sae Pavith Jinee Guramukh Har Har Dhhiaeia ||17||

    Says Nanak, pure and holy are those who, as Gurmukh, meditate on the Lord, Har, Har. ||17||

  • ਕਰਮੀ ਸਹਜੁ ਨ ਊਪਜੈ ਵਿਣੁ ਸਹਜੈ ਸਹਸਾ ਨ ਜਾਇ ॥

    करमी सहजु न ऊपजै विणु सहजै सहसा न जाइ ॥

    Karamee Sehaj N Oopajai Vin Sehajai Sehasa N Jae ||

    By religious rituals, intuitive poise is not found; without intuitive poise, skepticism does not depart.

  • ਨਹ ਜਾਇ ਸਹਸਾ ਕਿਤੈ ਸੰਜਮਿ ਰਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥

    नह जाइ सहसा कितै संजमि रहे करम कमाए ॥

    Neh Jae Sehasa Kithai Sanjam Rehae Karam Kamaeae ||

    Skepticism does not depart by contrived actions; everybody is tired of performing these rituals.

  • ਸਹਸੈ ਜੀਉ ਮਲੀਣੁ ਹੈ ਕਿਤੁ ਸੰਜਮਿ ਧੋਤਾ ਜਾਏ ॥

    सहसै जीउ मलीणु है कितु संजमि धोता जाए ॥

    Sehasai Jeeo Maleen Hai Kith Sanjam Dhhotha Jaeae ||

    The soul is polluted by skepticism; how can it be cleansed?

  • ਮੰਨੁ ਧੋਵਹੁ ਸਬਦਿ ਲਾਗਹੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹਹੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥

    मंनु धोवहु सबदि लागहु हरि सिउ रहहु चितु लाइ ॥

    Mann Dhhovahu Sabadh Lagahu Har Sio Rehahu Chith Lae ||

    Wash your mind by attaching it to the Shabad, and keep your consciousness focused on the Lord.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਹਜੁ ਉਪਜੈ ਇਹੁ ਸਹਸਾ ਇਵ ਜਾਇ ॥੧੮॥

    कहै नानकु गुर परसादी सहजु उपजै इहु सहसा इव जाइ ॥१८॥

    Kehai Naanak Gur Parasadhee Sehaj Oupajai Eihu Sehasa Eiv Jae ||18||

    Says Nanak, by Guru*s Grace, intuitive poise is produced, and this skepticism is dispelled. ||18||

  • ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲ ਜੀਅਹੁ ਤ ਮੈਲੇ ਤਿਨੀ ਜਨਮੁ ਜੂਐ ਹਾਰਿਆ ॥

    बाहरहु निरमल जीअहु त मैले तिनी जनमु जूऐ हारिआ ॥

    Baharahu Niramal Jeeahu Th Mailae Thinee Janam Jooai Haria ||

    Those who are outwardly pure and yet polluted within, lose their lives in the gamble.

  • ਏਹ ਤਿਸਨਾ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਲਗਾ ਮਰਣੁ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥

    एह तिसना वडा रोगु लगा मरणु मनहु विसारिआ ॥

    Eaeh Thisana Vadda Rog Laga Maran Manahu Visaria ||

    They contract this terrible disease of desire, and in their minds, they forget about dying.

  • ਵੇਦਾ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਉਤਮੁ ਸੋ ਸੁਣਹਿ ਨਾਹੀ ਫਿਰਹਿ ਜਿਉ ਬੇਤਾਲਿਆ ॥

    वेदा महि नामु उतमु सो सुणहि नाही फिरहि जिउ बेतालिआ ॥

    Vaedha Mehi Nam Outham So Sunehi Nahee Firehi Jio Baethalia ||

    In the Vedas, the ultimate objective is the Naam, the Name of the Lord; but they do not hear this, and they wander around like demons.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨ ਸਚੁ ਤਜਿਆ ਕੂੜੇ ਲਾਗੇ ਤਿਨੀ ਜਨਮੁ ਜੂਐ ਹਾਰਿਆ ॥੧੯॥

    कहै नानकु जिन सचु तजिआ कूड़े लागे तिनी जनमु जूऐ हारिआ ॥१९॥

    Kehai Naanak Jin Sach Thajia Koorrae Lagae Thinee Janam Jooai Haria ||19||

    Says Nanak, those who forsake Truth and cling to falsehood, lose their lives in the gamble. ||19||

  • ਬਾਹਰਹੁ ਤ ਨਿਰਮਲ ਜੀਅਹੁ ਨਿਰਮਲ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਕਰਣੀ ਕਮਾਣੀ ॥

    बाहरहु त निरमल जीअहु निरमल सतिगुर ते करणी कमाणी ॥

    Baharahu Th Niramal Jeeahu Niramal Sathigur Thae Karanee Kamanee ||

    Those who are outwardly pure and also pure within, through the Guru, perform good deeds.

  • ਕੂੜ ਕੀ ਸੋਇ ਪਹੁਚੈ ਨਾਹੀ ਮਨਸਾ ਸਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥

    कूड़ की सोइ पहुचै नाही मनसा सचि समाणी ॥

    Koorr Kee Soe Pahuchai Nahee Manasa Sach Samanee ||

    Not even an iota of falsehood touches them; their hopes are absorbed in the Truth.

  • ਜਨਮੁ ਰਤਨੁ ਜਿਨੀ ਖਟਿਆ ਭਲੇ ਸੇ ਵਣਜਾਰੇ ॥

    जनमु रतनु जिनी खटिआ भले से वणजारे ॥

    Janam Rathan Jinee Khattia Bhalae Sae Vanajarae ||

    Those who earn the jewel of this human life, are the most excellent of merchants.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨ ਮੰਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਰਹਹਿ ਗੁਰ ਨਾਲੇ ॥੨੦॥

    कहै नानकु जिन मंनु निरमलु सदा रहहि गुर नाले ॥२०॥

    Kehai Naanak Jin Mann Niramal Sadha Rehehi Gur Nalae ||20||

    Says Nanak, those whose minds are pure, abide with the Guru forever. ||20||

  • ਜੇ ਕੋ ਸਿਖੁ ਗੁਰੂ ਸੇਤੀ ਸਨਮੁਖੁ ਹੋਵੈ ॥

    जे को सिखु गुरू सेती सनमुखु होवै ॥

    Jae Ko Sikh Guroo Saethee Sanamukh Hovai ||

    If a Sikh turns to the Guru with sincere faith, as sunmukh

  • ਹੋਵੈ ਤ ਸਨਮੁਖੁ ਸਿਖੁ ਕੋਈ ਜੀਅਹੁ ਰਹੈ ਗੁਰ ਨਾਲੇ ॥

    होवै त सनमुखु सिखु कोई जीअहु रहै गुर नाले ॥

    Hovai Th Sanamukh Sikh Koee Jeeahu Rehai Gur Nalae ||

    If a Sikh turns to the Guru with sincere faith, as sunmukh, his soul abides with the Guru.

  • ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਏ ਅੰਤਰ ਆਤਮੈ ਸਮਾਲੇ ॥

    गुर के चरन हिरदै धिआए अंतर आतमै समाले ॥

    Gur Kae Charan Hiradhai Dhhiaeae Anthar Athamai Samalae ||

    Within his heart, he meditates on the lotus feet of the Guru; deep within his soul, he contemplates Him.

  • ਆਪੁ ਛਡਿ ਸਦਾ ਰਹੈ ਪਰਣੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਏ ॥

    आपु छडि सदा रहै परणै गुर बिनु अवरु न जाणै कोए ॥

    Ap Shhadd Sadha Rehai Paranai Gur Bin Avar N Janai Koeae ||

    Renouncing selfishness and conceit, he remains always on the side of the Guru; he does not know anyone except the Guru.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਸੋ ਸਿਖੁ ਸਨਮੁਖੁ ਹੋਏ ॥੨੧॥

    कहै नानकु सुणहु संतहु सो सिखु सनमुखु होए ॥२१॥

    Kehai Naanak Sunahu Santhahu So Sikh Sanamukh Hoeae ||21||

    Says Nanak, listen, O Saints: such a Sikh turns toward the Guru with sincere faith, and becomes sunmukh. ||21||

  • ਜੇ ਕੋ ਗੁਰ ਤੇ ਵੇਮੁਖੁ ਹੋਵੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ॥

    जे को गुर ते वेमुखु होवै बिनु सतिगुर मुकति न पावै ॥

    Jae Ko Gur Thae Vaemukh Hovai Bin Sathigur Mukath N Pavai ||

    One who turns away from the Guru, and becomes baymukh - without the True Guru, he shall not find liberation.

  • ਪਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਰ ਥੈ ਕੋਈ ਪੁਛਹੁ ਬਿਬੇਕੀਆ ਜਾਏ ॥

    पावै मुकति न होर थै कोई पुछहु बिबेकीआ जाए ॥

    Pavai Mukath N Hor Thhai Koee Pushhahu Bibaekeea Jaeae ||

    He shall not find liberation anywhere else either; go and ask the wise ones about this.

  • ਅਨੇਕ ਜੂਨੀ ਭਰਮਿ ਆਵੈ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਏ ॥

    अनेक जूनी भरमि आवै विणु सतिगुर मुकति न पाए ॥

    Anaek Joonee Bharam Avai Vin Sathigur Mukath N Paeae ||

    He shall wander through countless incarnations; without the True Guru, he shall not find liberation.

  • ਫਿਰਿ ਮੁਕਤਿ ਪਾਏ ਲਾਗਿ ਚਰਣੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥

    फिरि मुकति पाए लागि चरणी सतिगुरू सबदु सुणाए ॥

    Fir Mukath Paeae Lag Charanee Sathiguroo Sabadh Sunaeae ||

    But liberation is attained, when one is attached to the feet of the True Guru, chanting the Word of the Shabad.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਵੀਚਾਰਿ ਦੇਖਹੁ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਏ ॥੨੨॥

    कहै नानकु वीचारि देखहु विणु सतिगुर मुकति न पाए ॥२२॥

    Kehai Naanak Veechar Dhaekhahu Vin Sathigur Mukath N Paeae ||22||

    Says Nanak, contemplate this and see, that without the True Guru, there is no liberation. ||22||

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਗਾਵਹੁ ਏਹ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥੨੩॥

    कहै नानकु सदा गावहु एह सची बाणी ॥२३॥

    Kehai Naanak Sadha Gavahu Eaeh Sachee Banee ||23||

    Says Nanak, sing this True Bani forever. ||23||

  • ਸਤਿਗੁਰੂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਕਚੀ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥

    सतिगुरू बिना होर कची है बाणी ॥

    Sathiguroo Bina Hor Kachee Hai Banee ||

    Without the True Guru, other songs are false.

  • ਆਵਹੁ ਸਿਖ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੇ ਪਿਆਰਿਹੋ ਗਾਵਹੁ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥

    आवहु सिख सतिगुरू के पिआरिहो गावहु सची बाणी ॥

    Avahu Sikh Sathiguroo Kae Piariho Gavahu Sachee Banee ||

    Come, O beloved Sikhs of the True Guru, and sing the True Word of His Bani.

  • ਬਾਣੀ ਤ ਗਾਵਹੁ ਗੁਰੂ ਕੇਰੀ ਬਾਣੀਆ ਸਿਰਿ ਬਾਣੀ ॥

    बाणी त गावहु गुरू केरी बाणीआ सिरि बाणी ॥

    Banee Th Gavahu Guroo Kaeree Baneea Sir Banee ||

    Sing the Guru*s Bani, the supreme Word of Words.

  • ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਹਿਰਦੈ ਤਿਨਾ ਸਮਾਣੀ ॥

    जिन कउ नदरि करमु होवै हिरदै तिना समाणी ॥

    Jin Ko Nadhar Karam Hovai Hiradhai Thina Samanee ||

    Those who are blessed by the Lord*s Glance of Grace - their hearts are imbued with this Bani.

  • ਪੀਵਹੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਦਾ ਰਹਹੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਜਪਿਹੁ ਸਾਰਿਗਪਾਣੀ ॥

    पीवहु अंम्रितु सदा रहहु हरि रंगि जपिहु सारिगपाणी ॥

    Peevahu Anmrith Sadha Rehahu Har Rang Japihu Sarigapanee ||

    Drink in this Ambrosial Nectar, and remain in the Lord*s Love forever; meditate on the Lord, the Sustainer of the world.

  • ਬਾਣੀ ਤ ਕਚੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਬਾਝਹੁ ਹੋਰ ਕਚੀ ਬਾਣੀ ॥

    बाणी त कची सतिगुरू बाझहु होर कची बाणी ॥

    Banee Th Kachee Sathiguroo Bajhahu Hor Kachee Banee ||

    The songs are false without the True Guru; all other songs are false.

  • ਕਹਦੇ ਕਚੇ ਸੁਣਦੇ ਕਚੇ ਕਚਂØੀ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥

    कहदे कचे सुणदे कचे कचंØी आखि वखाणी ॥

    Kehadhae Kachae Sunadhae Kachae Kachanaee Akh Vakhanee ||

    The speakers are false, and the listeners are false; those who speak and recite are false.

  • ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਤ ਕਰਹਿ ਰਸਨਾ ਕਹਿਆ ਕਛੂ ਨ ਜਾਣੀ ॥

    हरि हरि नित करहि रसना कहिआ कछू न जाणी ॥

    Har Har Nith Karehi Rasana Kehia Kashhoo N Janee ||

    They may continually chant, *Har, Har* with their tongues, but they do not know what they are saying.

  • ਚਿਤੁ ਜਿਨ ਕਾ ਹਿਰਿ ਲਇਆ ਮਾਇਆ ਬੋਲਨਿ ਪਏ ਰਵਾਣੀ ॥

    चितु जिन का हिरि लइआ माइआ बोलनि पए रवाणी ॥

    Chith Jin Ka Hir Laeia Maeia Bolan Peae Ravanee ||

    Their consciousness is lured by Maya; they are just reciting mechanically.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਬਾਝਹੁ ਹੋਰ ਕਚੀ ਬਾਣੀ ॥੨੪॥

    कहै नानकु सतिगुरू बाझहु होर कची बाणी ॥२४॥

    Kehai Naanak Sathiguroo Bajhahu Hor Kachee Banee ||24||

    Says Nanak, without the True Guru, other songs are false. ||24||

  • ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਤੰਨੁ ਹੈ ਹੀਰੇ ਜਿਤੁ ਜੜਾਉ ॥

    गुर का सबदु रतंनु है हीरे जितु जड़ाउ ॥

    Gur Ka Sabadh Rathann Hai Heerae Jith Jarrao ||

    The Word of the Guru*s Shabad is a jewel, studded with diamonds.

  • ਸਬਦੁ ਰਤਨੁ ਜਿਤੁ ਮੰਨੁ ਲਾਗਾ ਏਹੁ ਹੋਆ ਸਮਾਉ ॥

    सबदु रतनु जितु मंनु लागा एहु होआ समाउ ॥

    Sabadh Rathan Jith Mann Laga Eaehu Hoa Samao ||

    The mind which is attached to this jewel, merges into the Shabad.

  • ਸਬਦ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਮਿਲਿਆ ਸਚੈ ਲਾਇਆ ਭਾਉ ॥

    सबद सेती मनु मिलिआ सचै लाइआ भाउ ॥

    Sabadh Saethee Man Milia Sachai Laeia Bhao ||

    One whose mind is attuned to the Shabad, enshrines love for the True Lord.

  • ਆਪੇ ਹੀਰਾ ਰਤਨੁ ਆਪੇ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥

    आपे हीरा रतनु आपे जिस नो देइ बुझाइ ॥

    Apae Heera Rathan Apae Jis No Dhaee Bujhae ||

    He Himself is the diamond, and He Himself is the jewel; one who is blessed, understands its value.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਬਦੁ ਰਤਨੁ ਹੈ ਹੀਰਾ ਜਿਤੁ ਜੜਾਉ ॥੨੫॥

    कहै नानकु सबदु रतनु है हीरा जितु जड़ाउ ॥२५॥

    Kehai Naanak Sabadh Rathan Hai Heera Jith Jarrao ||25||

    Says Nanak, the Shabad is a jewel, studded with diamonds. ||25||

  • ਸਿਵ ਸਕਤਿ ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਕੈ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤਾਏ ॥

    सिव सकति आपि उपाइ कै करता आपे हुकमु वरताए ॥

    Siv Sakath Ap Oupae Kai Karatha Apae Hukam Varathaeae ||

    He Himself created Shiva and Shakti, mind and matter; the Creator subjects them to His Command.

  • ਹੁਕਮੁ ਵਰਤਾਏ ਆਪਿ ਵੇਖੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਏ ॥

    हुकमु वरताए आपि वेखै गुरमुखि किसै बुझाए ॥

    Hukam Varathaeae Ap Vaekhai Guramukh Kisai Bujhaeae ||

    Enforcing His Order, He Himself sees all. How rare are those who, as Gurmukh, come to know Him.

  • ਤੋੜੇ ਬੰਧਨ ਹੋਵੈ ਮੁਕਤੁ ਸਬਦੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥

    तोड़े बंधन होवै मुकतु सबदु मंनि वसाए ॥

    Thorrae Bandhhan Hovai Mukath Sabadh Mann Vasaeae ||

    They break their bonds, and attain liberation; they enshrine the Shabad within their minds.

  • ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਵੈ ਏਕਸ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥

    गुरमुखि जिस नो आपि करे सु होवै एकस सिउ लिव लाए ॥

    Guramukh Jis No Ap Karae S Hovai Eaekas Sio Liv Laeae ||

    Those whom the Lord Himself makes Gurmukh, lovingly focus their consciousness on the One Lord.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਾਏ ॥੨੬॥

    कहै नानकु आपि करता आपे हुकमु बुझाए ॥२६॥

    Kehai Naanak Ap Karatha Apae Hukam Bujhaeae ||26||

    Says Nanak, He Himself is the Creator; He Himself reveals the Hukam of His Command. ||26||

  • ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਪੁੰਨ ਪਾਪ ਬੀਚਾਰਦੇ ਤਤੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥

    सिम्रिति सासत्र पुंन पाप बीचारदे ततै सार न जाणी ॥

    Simrith Sasathr Punn Pap Beecharadhae Thathai Sar N Janee ||

    The Simritees and the Shaastras discriminate between good and evil, but they do not know the true essence of reality.

  • ਤਤੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ਗੁਰੂ ਬਾਝਹੁ ਤਤੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥

    ततै सार न जाणी गुरू बाझहु ततै सार न जाणी ॥

    Thathai Sar N Janee Guroo Bajhahu Thathai Sar N Janee ||

    They do not know the true essence of reality without the Guru; they do not know the true essence of reality.

  • ਤਿਹੀ ਗੁਣੀ ਸੰਸਾਰੁ ਭ੍ਰਮਿ ਸੁਤਾ ਸੁਤਿਆ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥

    तिही गुणी संसारु भ्रमि सुता सुतिआ रैणि विहाणी ॥

    Thihee Gunee Sansar Bhram Sutha Suthia Rain Vihanee ||

    The world is asleep in the three modes and doubt; it passes the night of its life sleeping.

  • ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੇ ਜਨ ਜਾਗੇ ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਬੋਲਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥

    गुर किरपा ते से जन जागे जिना हरि मनि वसिआ बोलहि अंम्रित बाणी ॥

    Gur Kirapa Thae Sae Jan Jagae Jina Har Man Vasia Bolehi Anmrith Banee ||

    Those humble beings remain awake and aware, within whose minds, by Guru*s Grace, the Lord abides; they chant the Ambrosial Word of the Guru*s Bani.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੋ ਤਤੁ ਪਾਏ ਜਿਸ ਨੋ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ਜਾਗਤ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥੨੭॥

    कहै नानकु सो ततु पाए जिस नो अनदिनु हरि लिव लागै जागत रैणि विहाणी ॥२७॥

    Kehai Naanak So Thath Paeae Jis No Anadhin Har Liv Lagai Jagath Rain Vihanee ||27||

    Says Nanak, they alone obtain the essence of reality, who night and day remain lovingly absorbed in the Lord; they pass the night of their life awake and aware. ||27||

  • ਮਾਤਾ ਕੇ ਉਦਰ ਮਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਕਰੇ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥

    माता के उदर महि प्रतिपाल करे सो किउ मनहु विसारीऐ ॥

    Matha Kae Oudhar Mehi Prathipal Karae So Kio Manahu Visareeai ||

    He nourished us in the mother*s womb; why forget Him from the mind?

  • ਮਨਹੁ ਕਿਉ ਵਿਸਾਰੀਐ ਏਵਡੁ ਦਾਤਾ ਜਿ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਆਹਾਰੁ ਪਹੁਚਾਵਏ ॥

    मनहु किउ विसारीऐ एवडु दाता जि अगनि महि आहारु पहुचावए ॥

    Manahu Kio Visareeai Eaevadd Dhatha J Agan Mehi Ahar Pahuchaveae ||

    Why forget from the mind such a Great Giver, who gave us sustenance in the fire of the womb?

  • ਜੈਸੀ ਅਗਨਿ ਉਦਰ ਮਹਿ ਤੈਸੀ ਬਾਹਰਿ ਮਾਇਆ ॥

    जैसी अगनि उदर महि तैसी बाहरि माइआ ॥

    Jaisee Agan Oudhar Mehi Thaisee Bahar Maeia ||

    As is the fire within the womb, so is Maya outside.

  • ਹਰਿ ਆਪਿ ਅਮੁਲਕੁ ਹੈ ਮੁਲਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥

    हरि आपि अमुलकु है मुलि न पाइआ जाइ ॥

    Har Ap Amulak Hai Mul N Paeia Jae ||

    The Lord Himself is priceless; His worth cannot be estimated.

  • ਓਸ ਨੋ ਕਿਹੁ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕੀ ਜਿਸ ਨਉ ਆਪਣੀ ਲਿਵ ਲਾਵਏ ॥

    ओस नो किहु पोहि न सकी जिस नउ आपणी लिव लावए ॥

    Ous No Kihu Pohi N Sakee Jis No Apanee Liv Laveae ||

    Nothing can harm one, whom the Lord inspires to embrace His Love.

  • ਆਪਣੀ ਲਿਵ ਆਪੇ ਲਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੀਐ ॥

    आपणी लिव आपे लाए गुरमुखि सदा समालीऐ ॥

    Apanee Liv Apae Laeae Guramukh Sadha Samaleeai ||

    He Himself is the love, and He Himself is the embrace; the Gurmukh contemplates Him forever.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਵਡੁ ਦਾਤਾ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥੨੮॥

    कहै नानकु एवडु दाता सो किउ मनहु विसारीऐ ॥२८॥

    Kehai Naanak Eaevadd Dhatha So Kio Manahu Visareeai ||28||

    Says Nanak, why forget such a Great Giver from the mind? ||28||

  • ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਸਭ ਇਕੋ ਜੇਹੀ ਕਰਤੈ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥

    माइआ अगनि सभ इको जेही करतै खेलु रचाइआ ॥

    Maeia Agan Sabh Eiko Jaehee Karathai Khael Rachaeia ||

    The fire of Maya is one and the same; the Creator has staged this play.

  • ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾ ਜੰਮਿਆ ਪਰਵਾਰਿ ਭਲਾ ਭਾਇਆ ॥

    जा तिसु भाणा ता जंमिआ परवारि भला भाइआ ॥

    Ja This Bhana Tha Janmia Paravar Bhala Bhaeia ||

    According to His Will, the child is born, and the family is very pleased.

  • ਲਿਵ ਛੁੜਕੀ ਲਗੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਇਆ ਅਮਰੁ ਵਰਤਾਇਆ ॥

    लिव छुड़की लगी त्रिसना माइआ अमरु वरताइआ ॥

    Liv Shhurrakee Lagee Thrisana Maeia Amar Varathaeia ||

    Love for the Lord wears off, and the child becomes attached to desires; the script of Maya runs its course.

  • ਏਹ ਮਾਇਆ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਵਿਸਰੈ ਮੋਹੁ ਉਪਜੈ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਲਾਇਆ ॥

    एह माइआ जितु हरि विसरै मोहु उपजै भाउ दूजा लाइआ ॥

    Eaeh Maeia Jith Har Visarai Mohu Oupajai Bhao Dhooja Laeia ||

    This is Maya, by which the Lord is forgotten; emotional attachment and love of duality well up.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨਾ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਤਿਨੀ ਵਿਚੇ ਮਾਇਆ ਪਾਇਆ ॥੨੯॥

    कहै नानकु गुर परसादी जिना लिव लागी तिनी विचे माइआ पाइआ ॥२९॥

    Kehai Naanak Gur Parasadhee Jina Liv Lagee Thinee Vichae Maeia Paeia ||29||

    Says Nanak, by Guru*s Grace, those who enshrine love for the Lord find Him, in the midst of Maya. ||29||

  • ਮੁਲਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ਕਿਸੈ ਵਿਟਹੁ ਰਹੇ ਲੋਕ ਵਿਲਲਾਇ ॥

    मुलि न पाइआ जाइ किसै विटहु रहे लोक विललाइ ॥

    Mul N Paeia Jae Kisai Vittahu Rehae Lok Vilalae ||

    His worth cannot be estimated, even though people have grown weary of trying.

  • ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤਿਸ ਨੋ ਸਿਰੁ ਸਉਪੀਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਜਾਇ ॥

    ऐसा सतिगुरु जे मिलै तिस नो सिरु सउपीऐ विचहु आपु जाइ ॥

    Aisa Sathigur Jae Milai This No Sir Soupeeai Vichahu Ap Jae ||

    If you meet such a True Guru, offer your head to Him; your selfishness and conceit will be eradicated from within.

  • ਜਿਸ ਦਾ ਜੀਉ ਤਿਸੁ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥

    जिस दा जीउ तिसु मिलि रहै हरि वसै मनि आइ ॥

    Jis Dha Jeeo This Mil Rehai Har Vasai Man Ae ||

    Your soul belongs to Him; remain united with Him, and the Lord will come to dwell in your mind.

  • ਹਰਿ ਆਪਿ ਅਮੁਲਕੁ ਹੈ ਭਾਗ ਤਿਨਾ ਕੇ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੩੦॥

    हरि आपि अमुलकु है भाग तिना के नानका जिन हरि पलै पाइ ॥३०॥

    Har Ap Amulak Hai Bhag Thina Kae Naanaka Jin Har Palai Pae ||30||

    The Lord Himself is priceless; very fortunate are those, O Nanak, who attain to the Lord. ||30||

  • ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਮੇਰੀ ਮਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਰਾਸਿ ਜਾਣੀ ॥

    हरि रासि मेरी मनु वणजारा सतिगुर ते रासि जाणी ॥

    Har Ras Maeree Man Vanajara Sathigur Thae Ras Janee ||

    The Lord is my capital, and my mind is the merchant; through the True Guru, I know my capital.

  • ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਤ ਜਪਿਹੁ ਜੀਅਹੁ ਲਾਹਾ ਖਟਿਹੁ ਦਿਹਾੜੀ ॥

    हरि हरि नित जपिहु जीअहु लाहा खटिहु दिहाड़ी ॥

    Har Har Nith Japihu Jeeahu Laha Khattihu Dhiharree ||

    Meditate continually on the Lord, Har, Har, O my soul, and you shall collect your profits daily.

  • ਏਹੁ ਧਨੁ ਤਿਨਾ ਮਿਲਿਆ ਜਿਨ ਹਰਿ ਆਪੇ ਭਾਣਾ ॥

    एहु धनु तिना मिलिआ जिन हरि आपे भाणा ॥

    Eaehu Dhhan Thina Milia Jin Har Apae Bhana ||

    This wealth is obtained by those who are pleasing to the Lord*s Will.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਮੇਰੀ ਮਨੁ ਹੋਆ ਵਣਜਾਰਾ ॥੩੧॥

    कहै नानकु हरि रासि मेरी मनु होआ वणजारा ॥३१॥

    Kehai Naanak Har Ras Maeree Man Hoa Vanajara ||31||

    Says Nanak, the Lord is my capital, and my mind is the merchant. ||31||

  • ਏ ਰਸਨਾ ਤੂ ਅਨ ਰਸਿ ਰਾਚਿ ਰਹੀ ਤੇਰੀ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਇ ॥

    ए रसना तू अन रसि राचि रही तेरी पिआस न जाइ ॥

    Eae Rasana Thoo An Ras Rach Rehee Thaeree Pias N Jae ||

    O my tongue, you are engrossed in other tastes, but your thirsty desire is not quenched.

  • ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਇ ਹੋਰਤੁ ਕਿਤੈ ਜਿਚਰੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਲੈ ਨ ਪਾਇ ॥

    पिआस न जाइ होरतु कितै जिचरु हरि रसु पलै न पाइ ॥

    Pias N Jae Horath Kithai Jichar Har Ras Palai N Pae ||

    Your thirst shall not be quenched by any means, until you attain the subtle essence of the Lord.

  • ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇ ਪਲੈ ਪੀਐ ਹਰਿ ਰਸੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥

    हरि रसु पाइ पलै पीऐ हरि रसु बहुड़ि न त्रिसना लागै आइ ॥

    Har Ras Pae Palai Peeai Har Ras Bahurr N Thrisana Lagai Ae ||

    If you do obtain the subtle essence of the Lord, and drink in this essence of the Lord, you shall not be troubled by desire again.

  • ਏਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਕਰਮੀ ਪਾਈਐ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਆਇ ॥

    एहु हरि रसु करमी पाईऐ सतिगुरु मिलै जिसु आइ ॥

    Eaehu Har Ras Karamee Paeeai Sathigur Milai Jis Ae ||

    This subtle essence of the Lord is obtained by good karma, when one comes to meet with the True Guru.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹੋਰਿ ਅਨ ਰਸ ਸਭਿ ਵੀਸਰੇ ਜਾ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩੨॥

    कहै नानकु होरि अन रस सभि वीसरे जा हरि वसै मनि आइ ॥३२॥

    Kehai Naanak Hor An Ras Sabh Veesarae Ja Har Vasai Man Ae ||32||

    Says Nanak, all other tastes and essences are forgotten, when the Lord comes to dwell within the mind. ||32||

  • ਏ ਸਰੀਰਾ ਮੇਰਿਆ ਹਰਿ ਤੁਮ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਰਖੀ ਤਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥

    ए सरीरा मेरिआ हरि तुम महि जोति रखी ता तू जग महि आइआ ॥

    Eae Sareera Maeria Har Thum Mehi Joth Rakhee Tha Thoo Jag Mehi Aeia ||

    O my body, the Lord infused His Light into you, and then you came into the world.

  • ਹਰਿ ਜੋਤਿ ਰਖੀ ਤੁਧੁ ਵਿਚਿ ਤਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥

    हरि जोति रखी तुधु विचि ता तू जग महि आइआ ॥

    Har Joth Rakhee Thudhh Vich Tha Thoo Jag Mehi Aeia ||

    The Lord infused His Light into you, and then you came into the world.

  • ਹਰਿ ਆਪੇ ਮਾਤਾ ਆਪੇ ਪਿਤਾ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਉਪਾਇ ਜਗਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥

    हरि आपे माता आपे पिता जिनि जीउ उपाइ जगतु दिखाइआ ॥

    Har Apae Matha Apae Pitha Jin Jeeo Oupae Jagath Dhikhaeia ||

    The Lord Himself is your mother, and He Himself is your father; He created the created beings, and revealed the world to them.

  • ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝਿਆ ਤਾ ਚਲਤੁ ਹੋਆ ਚਲਤੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥

    गुर परसादी बुझिआ ता चलतु होआ चलतु नदरी आइआ ॥

    Gur Parasadhee Bujhia Tha Chalath Hoa Chalath Nadharee Aeia ||

    By Guru*s Grace, some understand, and then it*s a show; it seems like just a show.

  • ਮਨਿ ਚਾਉ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭ ਆਗਮੁ ਸੁਣਿਆ ॥

    मनि चाउ भइआ प्रभ आगमु सुणिआ ॥

    Man Chao Bhaeia Prabh Agam Sunia ||

    My mind has become joyful, hearing of God*s coming.

  • ਏਹੁ ਸਾਚਾ ਸੋਹਿਲਾ ਸਾਚੈ ਘਰਿ ਗਾਵਹੁ ॥

    एहु साचा सोहिला साचै घरि गावहु ॥

    Eaehu Sacha Sohila Sachai Ghar Gavahu ||

    Sing this true song of praise in the true home of your soul.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਮੂਲੁ ਰਚਿਆ ਜੋਤਿ ਰਾਖੀ ਤਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥੩੩॥

    कहै नानकु स्रिसटि का मूलु रचिआ जोति राखी ता तू जग महि आइआ ॥३३॥

    Kehai Naanak Srisatt Ka Mool Rachia Joth Rakhee Tha Thoo Jag Mehi Aeia ||33||

    Says Nanak, He laid the foundation of the Universe, and infused His Light, and then you came into the world. ||33||

  • ਹਰਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਉ ਸਖੀ ਗ੍ਰਿਹੁ ਮੰਦਰੁ ਬਣਿਆ ॥

    हरि मंगलु गाउ सखी ग्रिहु मंदरु बणिआ ॥

    Har Mangal Gao Sakhee Grihu Mandhar Bania ||

    Sing the songs of joy to welcome the Lord, O my companions; my household has become the Lord*s Mansion.

  • ਹਰਿ ਗਾਉ ਮੰਗਲੁ ਨਿਤ ਸਖੀਏ ਸੋਗੁ ਦੂਖੁ ਨ ਵਿਆਪਏ ॥

    हरि गाउ मंगलु नित सखीए सोगु दूखु न विआपए ॥

    Har Gao Mangal Nith Sakheeeae Sog Dhookh N Viapeae ||

    Sing continually the songs of joy to welcome the Lord, O my companions, and sorrow and suffering will not afflict you.

  • ਗੁਰ ਚਰਨ ਲਾਗੇ ਦਿਨ ਸਭਾਗੇ ਆਪਣਾ ਪਿਰੁ ਜਾਪਏ ॥

    गुर चरन लागे दिन सभागे आपणा पिरु जापए ॥

    Gur Charan Lagae Dhin Sabhagae Apana Pir Japeae ||

    Blessed is that day, when I am attached to the Guru*s feet and meditate on my Husband Lord.

  • ਅਨਹਤ ਬਾਣੀ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਾਣੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਗੋ ॥

    अनहत बाणी गुर सबदि जाणी हरि नामु हरि रसु भोगो ॥

    Anehath Banee Gur Sabadh Janee Har Nam Har Ras Bhogo ||

    I have come to know the unstruck sound current and the Word of the Guru*s Shabad; I enjoy the sublime essence of the Lord, the Lord*s Name.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੋ ॥੩੪॥

    कहै नानकु प्रभु आपि मिलिआ करण कारण जोगो ॥३४॥

    Kehai Naanak Prabh Ap Milia Karan Karan Jogo ||34||

    Says Nanak, God Himself has met me; He is the Doer, the Cause of causes. ||34||

  • ਏ ਸਰੀਰਾ ਮੇਰਿਆ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇ ਕੈ ਕਿਆ ਤੁਧੁ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥

    ए सरीरा मेरिआ इसु जग महि आइ कै किआ तुधु करम कमाइआ ॥

    Eae Sareera Maeria Eis Jag Mehi Ae Kai Kia Thudhh Karam Kamaeia ||

    O my body, why have you come into this world? What actions have you committed?

  • ਕਿ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ਤੁਧੁ ਸਰੀਰਾ ਜਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥

    कि करम कमाइआ तुधु सरीरा जा तू जग महि आइआ ॥

    K Karam Kamaeia Thudhh Sareera Ja Thoo Jag Mehi Aeia ||

    And what actions have you committed, O my body, since you came into this world?

  • ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਰਚਨੁ ਰਚਿਆ ਸੋ ਹਰਿ ਮਨਿ ਨ ਵਸਾਇਆ ॥

    जिनि हरि तेरा रचनु रचिआ सो हरि मनि न वसाइआ ॥

    Jin Har Thaera Rachan Rachia So Har Man N Vasaeia ||

    The Lord who formed your form - you have not enshrined that Lord in your mind.

  • ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਿਆ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥

    गुर परसादी हरि मंनि वसिआ पूरबि लिखिआ पाइआ ॥

    Gur Parasadhee Har Mann Vasia Poorab Likhia Paeia ||

    By Guru*s Grace, the Lord abides within the mind, and one*s pre-ordained destiny is fulfilled.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਆ ਜਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੩੫॥

    कहै नानकु एहु सरीरु परवाणु होआ जिनि सतिगुर सिउ चितु लाइआ ॥३५॥

    Kehai Naanak Eaehu Sareer Paravan Hoa Jin Sathigur Sio Chith Laeia ||35||

    Says Nanak, this body is adorned and honored, when one*s consciousness is focused on the True Guru. ||35||

  • ਏ ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਮੇਰਿਹੋ ਹਰਿ ਤੁਮ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਧਰੀ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੇਖਹੁ ਕੋਈ ॥

    ए नेत्रहु मेरिहो हरि तुम महि जोति धरी हरि बिनु अवरु न देखहु कोई ॥

    Eae Naethrahu Maeriho Har Thum Mehi Joth Dhharee Har Bin Avar N Dhaekhahu Koee ||

    O my eyes, the Lord has infused His Light into you; do not look upon any other than the Lord.

  • ਹਰਿ ਆਪਿ ਅਮੁਲਕੁ ਹੈ ਮੁਲਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥

    हरि आपि अमुलकु है मुलि न पाइआ जाइ ॥

    Har Ap Amulak Hai Mul N Paeia Jae ||

    The Lord Himself is priceless; His worth cannot be estimated.

  • ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ਅਨੰਦੁ

    रामकली महला ३ अनंदु

    Ramakalee Mehala 3 Anandhu

    Raamkalee, Third Mehl, Anand ~ The Song Of Bliss:

  • ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

    ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

    Ik Oankar Sathigur Prasadh ||

    One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

  • ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਸਦਾ ਰਹੁ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥

    ए मन मेरिआ तू सदा रहु हरि नाले ॥

    Eae Man Maeria Thoo Sadha Rahu Har Nalae ||

    O my mind, remain always with the Lord.

  • ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥

    साचा नामु मेरा आधारो ॥

    Sacha Nam Maera Adhharo ||

    The True Name is my only support.

  • ਅਨੰਦੁ ਭਇਆ ਮੇਰੀ ਮਾਏ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥

    अनंदु भइआ मेरी माए सतिगुरू मै पाइआ ॥

    Anandh Bhaeia Maeree Maeae Sathiguroo Mai Paeia ||

    I am in ecstasy, O my mother, for I have found my True Guru.

  • ਸਤਿਗੁਰੁ ਤ ਪਾਇਆ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਮਨਿ ਵਜੀਆ ਵਾਧਾਈਆ ॥

    सतिगुरु त पाइआ सहज सेती मनि वजीआ वाधाईआ ॥

    Sathigur Th Paeia Sehaj Saethee Man Vajeea Vadhhaeea ||

    I have found the True Guru, with intuitive ease, and my mind vibrates with the music of bliss.

  • ਰਾਗ ਰਤਨ ਪਰਵਾਰ ਪਰੀਆ ਸਬਦ ਗਾਵਣ ਆਈਆ ॥

    राग रतन परवार परीआ सबद गावण आईआ ॥

    Rag Rathan Paravar Pareea Sabadh Gavan Aeea ||

    The jewelled melodies and their related celestial harmonies have come to sing the Word of the Shabad.

  • ਸਬਦੋ ਤ ਗਾਵਹੁ ਹਰੀ ਕੇਰਾ ਮਨਿ ਜਿਨੀ ਵਸਾਇਆ ॥

    सबदो त गावहु हरी केरा मनि जिनी वसाइआ ॥

    Sabadho Th Gavahu Haree Kaera Man Jinee Vasaeia ||

    The Lord dwells within the minds of those who sing the Shabad.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਅਨੰਦੁ ਹੋਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥੧॥

    कहै नानकु अनंदु होआ सतिगुरू मै पाइआ ॥१॥

    Kehai Naanak Anandh Hoa Sathiguroo Mai Paeia ||1||

    Says Nanak, I am in ecstasy, for I have found my True Guru. ||1||

  • ਹਰਿ ਨਾਲਿ ਰਹੁ ਤੂ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਦੂਖ ਸਭਿ ਵਿਸਾਰਣਾ ॥

    हरि नालि रहु तू मंन मेरे दूख सभि विसारणा ॥

    Har Nal Rahu Thoo Mann Maerae Dhookh Sabh Visarana ||

    Remain always with the Lord, O my mind, and all sufferings will be forgotten.

  • ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਓਹੁ ਕਰੇ ਤੇਰਾ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਣਾ ॥

    अंगीकारु ओहु करे तेरा कारज सभि सवारणा ॥

    Angeekar Ouhu Karae Thaera Karaj Sabh Savarana ||

    He will accept You as His own, and all your affairs will be perfectly arranged.

  • ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥

    सभना गला समरथु सुआमी सो किउ मनहु विसारे ॥

    Sabhana Gala Samarathh Suamee So Kio Manahu Visarae ||

    Our Lord and Master is all-powerful to do all things, so why forget Him from your mind?

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਰਹੁ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥੨॥

    कहै नानकु मंन मेरे सदा रहु हरि नाले ॥२॥

    Kehai Naanak Mann Maerae Sadha Rahu Har Nalae ||2||

    Says Nanak, O my mind, remain always with the Lord. ||2||

  • ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬਾ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥

    साचे साहिबा किआ नाही घरि तेरै ॥

    Sachae Sahiba Kia Nahee Ghar Thaerai ||

    O my True Lord and Master, what is there which is not in Your celestial home?

  • ਘਰਿ ਤ ਤੇਰੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਸੁ ਪਾਵਏ ॥

    घरि त तेरै सभु किछु है जिसु देहि सु पावए ॥

    Ghar Th Thaerai Sabh Kishh Hai Jis Dhaehi S Paveae ||

    Everything is in Your home; they receive, unto whom You give.

  • ਸਦਾ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਤੇਰੀ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਾਵਏ ॥

    सदा सिफति सलाह तेरी नामु मनि वसावए ॥

    Sadha Sifath Salah Thaeree Nam Man Vasaveae ||

    Constantly singing Your Praises and Glories, Your Name is enshrined in the mind.

  • ਨਾਮੁ ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਵਾਜੇ ਸਬਦ ਘਨੇਰੇ ॥

    नामु जिन कै मनि वसिआ वाजे सबद घनेरे ॥

    Nam Jin Kai Man Vasia Vajae Sabadh Ghanaerae ||

    The divine melody of the Shabad vibrates for those, within whose minds the Naam abides.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਸਾਹਿਬ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥੩॥

    कहै नानकु सचे साहिब किआ नाही घरि तेरै ॥३॥

    Kehai Naanak Sachae Sahib Kia Nahee Ghar Thaerai ||3||

    Says Nanak, O my True Lord and Master, what is there which is not in Your home? ||3||

  • ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਮੇਰਾ ਜਿਨਿ ਭੁਖਾ ਸਭਿ ਗਵਾਈਆ ॥

    साचु नामु अधारु मेरा जिनि भुखा सभि गवाईआ ॥

    Sach Nam Adhhar Maera Jin Bhukha Sabh Gavaeea ||

    The True Name is my only support; it satisfies all hunger.

  • ਕਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖ ਮਨਿ ਆਇ ਵਸਿਆ ਜਿਨਿ ਇਛਾ ਸਭਿ ਪੁਜਾਈਆ ॥

    करि सांति सुख मनि आइ वसिआ जिनि इछा सभि पुजाईआ ॥

    Kar Santh Sukh Man Ae Vasia Jin Eishha Sabh Pujaeea ||

    It has brought peace and tranquility to my mind; it has fulfilled all my desires.

  • ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੀਤਾ ਗੁਰੂ ਵਿਟਹੁ ਜਿਸ ਦੀਆ ਏਹਿ ਵਡਿਆਈਆ ॥

    सदा कुरबाणु कीता गुरू विटहु जिस दीआ एहि वडिआईआ ॥

    Sadha Kuraban Keetha Guroo Vittahu Jis Dheea Eaehi Vaddiaeea ||

    I am forever a sacrifice to the Guru, who possesses such glorious greatness.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਸਬਦਿ ਧਰਹੁ ਪਿਆਰੋ ॥

    कहै नानकु सुणहु संतहु सबदि धरहु पिआरो ॥

    Kehai Naanak Sunahu Santhahu Sabadh Dhharahu Piaro ||

    Says Nanak, listen, O Saints; enshrine love for the Shabad.

  • ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥੪॥

    साचा नामु मेरा आधारो ॥४॥

    Sacha Nam Maera Adhharo ||4||

    The True Name is my only support. ||4||

  • ਵਾਜੇ ਪੰਚ ਸਬਦ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ॥

    वाजे पंच सबद तितु घरि सभागै ॥

    Vajae Panch Sabadh Thith Ghar Sabhagai ||

    The Panch Shabad, the five primal sounds, vibrate in that blessed house.

  • ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ਸਬਦ ਵਾਜੇ ਕਲਾ ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਧਾਰੀਆ ॥

    घरि सभागै सबद वाजे कला जितु घरि धारीआ ॥

    Ghar Sabhagai Sabadh Vajae Kala Jith Ghar Dhhareea ||

    In that blessed house, the Shabad vibrates; He infuses His almighty power into it.

  • ਪੰਚ ਦੂਤ ਤੁਧੁ ਵਸਿ ਕੀਤੇ ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿਆ ॥

    पंच दूत तुधु वसि कीते कालु कंटकु मारिआ ॥

    Panch Dhooth Thudhh Vas Keethae Kal Kanttak Maria ||

    Through You, we subdue the five demons of desire, and slay Death, the torturer.

  • ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ਪਾਇਆ ਤੁਧੁ ਜਿਨ ਕਉ ਸਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਕੈ ਲਾਗੇ ॥

    धुरि करमि पाइआ तुधु जिन कउ सि नामि हरि कै लागे ॥

    Dhhur Karam Paeia Thudhh Jin Ko S Nam Har Kai Lagae ||

    Those who have such pre-ordained destiny are attached to the Lord*s Name.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਤਹ ਸੁਖੁ ਹੋਆ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥੫॥

    कहै नानकु तह सुखु होआ तितु घरि अनहद वाजे ॥५॥

    Kehai Naanak Theh Sukh Hoa Thith Ghar Anehadh Vajae ||5||

    Says Nanak, they are at peace, and the unstruck sound current vibrates within their homes. ||5||

  • ਸਾਚੀ ਲਿਵੈ ਬਿਨੁ ਦੇਹ ਨਿਮਾਣੀ ॥

    साची लिवै बिनु देह निमाणी ॥

    Sachee Livai Bin Dhaeh Nimanee ||

    Without the true love of devotion, the body is without honor.

  • ਦੇਹ ਨਿਮਾਣੀ ਲਿਵੈ ਬਾਝਹੁ ਕਿਆ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰੀਆ ॥

    देह निमाणी लिवै बाझहु किआ करे वेचारीआ ॥

    Dhaeh Nimanee Livai Bajhahu Kia Karae Vaechareea ||

    The body is dishonored without devotional love; what can the poor wretches do?

  • ਤੁਧੁ ਬਾਝੁ ਸਮਰਥ ਕੋਇ ਨਾਹੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਬਨਵਾਰੀਆ ॥

    तुधु बाझु समरथ कोइ नाही क्रिपा करि बनवारीआ ॥

    Thudhh Bajh Samarathh Koe Nahee Kirapa Kar Banavareea ||

    No one except You is all-powerful; please bestow Your Mercy, O Lord of all nature.

  • ਏਸ ਨਉ ਹੋਰੁ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਸਬਦਿ ਲਾਗਿ ਸਵਾਰੀਆ ॥

    एस नउ होरु थाउ नाही सबदि लागि सवारीआ ॥

    Eaes No Hor Thhao Nahee Sabadh Lag Savareea ||

    There is no place of rest, other than the Name; attached to the Shabad, we are embellished with beauty.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਲਿਵੈ ਬਾਝਹੁ ਕਿਆ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰੀਆ ॥੬॥

    कहै नानकु लिवै बाझहु किआ करे वेचारीआ ॥६॥

    Kehai Naanak Livai Bajhahu Kia Karae Vaechareea ||6||

    Says Nanak, without devotional love, what can the poor wretches do? ||6||

  • ਆਨੰਦੁ ਆਨੰਦੁ ਸਭੁ ਕੋ ਕਹੈ ਆਨੰਦੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਜਾਣਿਆ ॥

    आनंदु आनंदु सभु को कहै आनंदु गुरू ते जाणिआ ॥

    Anandh Anandh Sabh Ko Kehai Anandh Guroo Thae Jania ||

    Bliss, bliss - everyone talks of bliss; bliss is known only through the Guru.

  • ਜਾਣਿਆ ਆਨੰਦੁ ਸਦਾ ਗੁਰ ਤੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ॥

    जाणिआ आनंदु सदा गुर ते क्रिपा करे पिआरिआ ॥

    Jania Anandh Sadha Gur Thae Kirapa Karae Piaria ||

    Eternal bliss in known only through the Guru, when the Beloved Lord grants His Grace.

  • ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਿਲਵਿਖ ਕਟੇ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਾਰਿਆ ॥

    करि किरपा किलविख कटे गिआन अंजनु सारिआ ॥

    Kar Kirapa Kilavikh Kattae Gian Anjan Saria ||

    Granting His Grace, He cuts away our sins; He blesses us with the healing ointment of spiritual wisdom.

  • ਬਾਬਾ ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ॥

    बाबा जिसु तू देहि सोई जनु पावै ॥

    Baba Jis Thoo Dhaehi Soee Jan Pavai ||

    O Baba, he alone receives it, unto whom You give it.

  • ਏ ਮਨ ਚੰਚਲਾ ਚਤੁਰਾਈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥

    ए मन चंचला चतुराई किनै न पाइआ ॥

    Eae Man Chanchala Chathuraee Kinai N Paeia ||

    O fickle mind, through cleverness, no one has found the Lord.

  • ਅੰਦਰਹੁ ਜਿਨ ਕਾ ਮੋਹੁ ਤੁਟਾ ਤਿਨ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਚੈ ਸਵਾਰਿਆ ॥

    अंदरहु जिन का मोहु तुटा तिन का सबदु सचै सवारिआ ॥

    Andharahu Jin Ka Mohu Thutta Thin Ka Sabadh Sachai Savaria ||

    Those who eradicate attachment from within themselves, are adorned with the Shabad, the Word of the True Lord.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹੁ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਆਨੰਦੁ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣਿਆ ॥੭॥

    कहै नानकु एहु अनंदु है आनंदु गुर ते जाणिआ ॥७॥

    Kehai Naanak Eaehu Anandh Hai Anandh Gur Thae Jania ||7||

    Says Nanak, this alone is bliss - bliss which is known through the Guru. ||7||

  • ਪਾਵੈ ਤ ਸੋ ਜਨੁ ਦੇਹਿ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਰਿ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਵੇਚਾਰਿਆ ॥

    पावै त सो जनु देहि जिस नो होरि किआ करहि वेचारिआ ॥

    Pavai Th So Jan Dhaehi Jis No Hor Kia Karehi Vaecharia ||

    He alone receives it, unto whom You give it; what can the other poor wretched beings do?

  • ਇਕਿ ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਫਿਰਹਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਇਕਿ ਨਾਮਿ ਲਾਗਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥

    इकि भरमि भूले फिरहि दह दिसि इकि नामि लागि सवारिआ ॥

    Eik Bharam Bhoolae Firehi Dheh Dhis Eik Nam Lag Savaria ||

    Some are deluded by doubt, wandering in the ten directions; some are adorned with attachment to the Naam.

  • ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨੁ ਭਇਆ ਨਿਰਮਲੁ ਜਿਨਾ ਭਾਣਾ ਭਾਵਏ ॥

    गुर परसादी मनु भइआ निरमलु जिना भाणा भावए ॥

    Gur Parasadhee Man Bhaeia Niramal Jina Bhana Bhaveae ||

    By Guru*s Grace, the mind becomes immaculate and pure, for those who follow God*s Will.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰੇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਵਏ ॥੮॥

    कहै नानकु जिसु देहि पिआरे सोई जनु पावए ॥८॥

    Kehai Naanak Jis Dhaehi Piarae Soee Jan Paveae ||8||

    Says Nanak, he alone receives it, unto whom You give it, O Beloved Lord. ||8||

  • ਆਵਹੁ ਸੰਤ ਪਿਆਰਿਹੋ ਅਕਥ ਕੀ ਕਰਹ ਕਹਾਣੀ ॥

    आवहु संत पिआरिहो अकथ की करह कहाणी ॥

    Avahu Santh Piariho Akathh Kee Kareh Kehanee ||

    Come, Beloved Saints, let us speak the Unspoken Speech of the Lord.

  • ਕਰਹ ਕਹਾਣੀ ਅਕਥ ਕੇਰੀ ਕਿਤੁ ਦੁਆਰੈ ਪਾਈਐ ॥

    करह कहाणी अकथ केरी कितु दुआरै पाईऐ ॥

    Kareh Kehanee Akathh Kaeree Kith Dhuarai Paeeai ||

    How can we speak the Unspoken Speech of the Lord? Through which door will we find Him?

  • ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਸਉਪਿ ਗੁਰ ਕਉ ਹੁਕਮਿ ਮੰਨਿਐ ਪਾਈਐ ॥

    तनु मनु धनु सभु सउपि गुर कउ हुकमि मंनिऐ पाईऐ ॥

    Than Man Dhhan Sabh Soup Gur Ko Hukam Manniai Paeeai ||

    Surrender body, mind, wealth, and everything to the Guru; obey the Order of His Will, and you will find Him.

  • ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਿਹੁ ਗੁਰੂ ਕੇਰਾ ਗਾਵਹੁ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥

    हुकमु मंनिहु गुरू केरा गावहु सची बाणी ॥

    Hukam Mannihu Guroo Kaera Gavahu Sachee Banee ||

    Obey the Hukam of the Guru*s Command, and sing the True Word of His Bani.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਕਥਿਹੁ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੯॥

    कहै नानकु सुणहु संतहु कथिहु अकथ कहाणी ॥९॥

    Kehai Naanak Sunahu Santhahu Kathhihu Akathh Kehanee ||9||

    Says Nanak, listen, O Saints, and speak the Unspoken Speech of the Lord. ||9||

  • ਚਤੁਰਾਈ ਨ ਪਾਇਆ ਕਿਨੈ ਤੂ ਸੁਣਿ ਮੰਨ ਮੇਰਿਆ ॥

    चतुराई न पाइआ किनै तू सुणि मंन मेरिआ ॥

    Chathuraee N Paeia Kinai Thoo Sun Mann Maeria ||

    Through cleverness, no one has found Him; listen, O my mind.

  • ਏਹ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਜਿਨਿ ਏਤੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥

    एह माइआ मोहणी जिनि एतु भरमि भुलाइआ ॥

    Eaeh Maeia Mohanee Jin Eaeth Bharam Bhulaeia ||

    This Maya is so fascinating; because of it, people wander in doubt.

  • ਮਾਇਆ ਤ ਮੋਹਣੀ ਤਿਨੈ ਕੀਤੀ ਜਿਨਿ ਠਗਉਲੀ ਪਾਈਆ ॥

    माइआ त मोहणी तिनै कीती जिनि ठगउली पाईआ ॥

    Maeia Th Mohanee Thinai Keethee Jin Thagoulee Paeea ||

    This fascinating Maya was created by the One who has administered this potion.

  • ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੀਤਾ ਤਿਸੈ ਵਿਟਹੁ ਜਿਨਿ ਮੋਹੁ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ॥

    I am a sacrifice to the One who has made emotional attachment sweet.

    Kuraban Keetha Thisai Vittahu Jin Mohu Meetha Laeia ||

    कुरबाणु कीता तिसै विटहु जिनि मोहु मीठा लाइआ ॥

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮਨ ਚੰਚਲ ਚਤੁਰਾਈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥੧੦॥

    कहै नानकु मन चंचल चतुराई किनै न पाइआ ॥१०॥

    Kehai Naanak Man Chanchal Chathuraee Kinai N Paeia ||10||

    Says Nanak, O fickle mind, no one has found Him through cleverness. ||10||

  • ਏ ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਤੂ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਮਾਲੇ ॥

    ए मन पिआरिआ तू सदा सचु समाले ॥

    Eae Man Piaria Thoo Sadha Sach Samalae ||

    O beloved mind, contemplate the True Lord forever.

  • ਏਹੁ ਕੁਟੰਬੁ ਤੂ ਜਿ ਦੇਖਦਾ ਚਲੈ ਨਾਹੀ ਤੇਰੈ ਨਾਲੇ ॥

    एहु कुटंबु तू जि देखदा चलै नाही तेरै नाले ॥

    Eaehu Kuttanb Thoo J Dhaekhadha Chalai Nahee Thaerai Nalae ||

    This family which you see shall not go along with you.

  • ਸਾਥਿ ਤੇਰੈ ਚਲੈ ਨਾਹੀ ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ਕਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥

    साथि तेरै चलै नाही तिसु नालि किउ चितु लाईऐ ॥

    Sathh Thaerai Chalai Nahee This Nal Kio Chith Laeeai ||

    They shall not go along with you, so why do you focus your attention on them?

  • ਐਸਾ ਕੰਮੁ ਮੂਲੇ ਨ ਕੀਚੈ ਜਿਤੁ ਅੰਤਿ ਪਛੋਤਾਈਐ ॥

    ऐसा कंमु मूले न कीचै जितु अंति पछोताईऐ ॥

    Aisa Kanm Moolae N Keechai Jith Anth Pashhothaeeai ||

    Don*t do anything that you will regret in the end.

  • ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਾ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਿ ਤੂ ਹੋਵੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲੇ ॥

    सतिगुरू का उपदेसु सुणि तू होवै तेरै नाले ॥

    Sathiguroo Ka Oupadhaes Sun Thoo Hovai Thaerai Nalae ||

    Listen to the Teachings of the True Guru - these shall go along with you.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮਨ ਪਿਆਰੇ ਤੂ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਮਾਲੇ ॥੧੧॥

    कहै नानकु मन पिआरे तू सदा सचु समाले ॥११॥

    Kehai Naanak Man Piarae Thoo Sadha Sach Samalae ||11||

    Says Nanak, O beloved mind, contemplate the True Lord forever. ||11||

  • ਅਗਮ ਅਗੋਚਰਾ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥

    अगम अगोचरा तेरा अंतु न पाइआ ॥

    Agam Agochara Thaera Anth N Paeia ||

    O inaccessible and unfathomable Lord, Your limits cannot be found.

  • ਅੰਤੋ ਨ ਪਾਇਆ ਕਿਨੈ ਤੇਰਾ ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਤੂ ਜਾਣਹੇ ॥

    अंतो न पाइआ किनै तेरा आपणा आपु तू जाणहे ॥

    Antho N Paeia Kinai Thaera Apana Ap Thoo Janehae ||

    No one has found Your limits; only You Yourself know.

  • ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਖੇਲੁ ਤੇਰਾ ਕਿਆ ਕੋ ਆਖਿ ਵਖਾਣਏ ॥

    जीअ जंत सभि खेलु तेरा किआ को आखि वखाणए ॥

    Jeea Janth Sabh Khael Thaera Kia Ko Akh Vakhaneae ||

    All living beings and creatures are Your play; how can anyone describe You?

  • ਆਖਹਿ ਤ ਵੇਖਹਿ ਸਭੁ ਤੂਹੈ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥

    आखहि त वेखहि सभु तूहै जिनि जगतु उपाइआ ॥

    Akhehi Th Vaekhehi Sabh Thoohai Jin Jagath Oupaeia ||

    You speak, and You gaze upon all; You created the Universe.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਤੂ ਸਦਾ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੧੨॥

    कहै नानकु तू सदा अगंमु है तेरा अंतु न पाइआ ॥१२॥

    Kehai Naanak Thoo Sadha Aganm Hai Thaera Anth N Paeia ||12||

    Says Nanak, You are forever inaccessible; Your limits cannot be found. ||12||

  • ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖੋਜਦੇ ਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥

    सुरि नर मुनि जन अंम्रितु खोजदे सु अंम्रितु गुर ते पाइआ ॥

    Sur Nar Mun Jan Anmrith Khojadhae S Anmrith Gur Thae Paeia ||

    The angelic beings and the silent sages search for the Ambrosial Nectar; this Amrit is obtained from the Guru.

  • ਭਗਤਾ ਕੀ ਚਾਲ ਨਿਰਾਲੀ ॥

    भगता की चाल निराली ॥

    Bhagatha Kee Chal Niralee ||

    The lifestyle of the devotees is unique and distinct.

  • ਏਹੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਬਦੁ ਸੁਹਾਵਾ ॥

    एहु सोहिला सबदु सुहावा ॥

    Eaehu Sohila Sabadh Suhava ||

    This song of praise is the Shabad, the most beautiful Word of God.

  • ਪਵਿਤੁ ਹੋਏ ਸੇ ਜਨਾ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥

    पवितु होए से जना जिनी हरि धिआइआ ॥

    Pavith Hoeae Sae Jana Jinee Har Dhhiaeia ||

    Those humble beings who meditate on the Lord become pure.

  • ਪਾਇਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕੀਨੀ ਸਚਾ ਮਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥

    पाइआ अंम्रितु गुरि क्रिपा कीनी सचा मनि वसाइआ ॥

    Paeia Anmrith Gur Kirapa Keenee Sacha Man Vasaeia ||

    This Amrit is obtained, when the Guru grants His Grace; He enshrines the True Lord within the mind.

  • ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਉਪਾਏ ਇਕਿ ਵੇਖਿ ਪਰਸਣਿ ਆਇਆ ॥

    जीअ जंत सभि तुधु उपाए इकि वेखि परसणि आइआ ॥

    Jeea Janth Sabh Thudhh Oupaeae Eik Vaekh Parasan Aeia ||

    All living beings and creatures were created by You; only some come to see the Guru, and seek His blessing.

  • ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਚੂਕਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਭਲਾ ਭਾਇਆ ॥

    लबु लोभु अहंकारु चूका सतिगुरू भला भाइआ ॥

    Lab Lobh Ahankar Chooka Sathiguroo Bhala Bhaeia ||

    Their greed, avarice and egotism are dispelled, and the True Guru seems sweet.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਤੁਠਾ ਤਿਨਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥੧੩॥

    कहै नानकु जिस नो आपि तुठा तिनि अंम्रितु गुर ते पाइआ ॥१३॥

    Kehai Naanak Jis No Ap Thutha Thin Anmrith Gur Thae Paeia ||13||

    Says Nanak, those with whom the Lord is pleased, obtain the Amrit, through the Guru. ||13||

  • ਚਾਲਾ ਨਿਰਾਲੀ ਭਗਤਾਹ ਕੇਰੀ ਬਿਖਮ ਮਾਰਗਿ ਚਲਣਾ ॥

    चाला निराली भगताह केरी बिखम मारगि चलणा ॥

    Chala Niralee Bhagathah Kaeree Bikham Marag Chalana ||

    The devotees* lifestyle is unique and distinct; they follow the most difficult path.

  • ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਤਜਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬਹੁਤੁ ਨਾਹੀ ਬੋਲਣਾ ॥

    लबु लोभु अहंकारु तजि त्रिसना बहुतु नाही बोलणा ॥

    Lab Lobh Ahankar Thaj Thrisana Bahuth Nahee Bolana ||

    They renounce greed, avarice, egotism and desire; they do not talk too much.

  • ਖੰਨਿਅਹੁ ਤਿਖੀ ਵਾਲਹੁ ਨਿਕੀ ਏਤੁ ਮਾਰਗਿ ਜਾਣਾ ॥

    खंनिअहु तिखी वालहु निकी एतु मारगि जाणा ॥

    Khanniahu Thikhee Valahu Nikee Eaeth Marag Jana ||

    The path they take is sharper than a two-edged sword, and finer than a hair.

  • ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨੀ ਆਪੁ ਤਜਿਆ ਹਰਿ ਵਾਸਨਾ ਸਮਾਣੀ ॥

    गुर परसादी जिनी आपु तजिआ हरि वासना समाणी ॥

    Gur Parasadhee Jinee Ap Thajia Har Vasana Samanee ||

    By Guru*s Grace, they shed their selfishness and conceit; their hopes are merged in the Lord.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਚਾਲ ਭਗਤਾ ਜੁਗਹੁ ਜੁਗੁ ਨਿਰਾਲੀ ॥੧੪॥

    कहै नानकु चाल भगता जुगहु जुगु निराली ॥१४॥

    Kehai Naanak Chal Bhagatha Jugahu Jug Niralee ||14||

    Says Nanak, the lifestyle of the devotees, in each and every age, is unique and distinct. ||14||

  • ਜਿਉ ਤੂ ਚਲਾਇਹਿ ਤਿਵ ਚਲਹ ਸੁਆਮੀ ਹੋਰੁ ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ॥

    जिउ तू चलाइहि तिव चलह सुआमी होरु किआ जाणा गुण तेरे ॥

    Jio Thoo Chalaeihi Thiv Chaleh Suamee Hor Kia Jana Gun Thaerae ||

    As You make me walk, so do I walk, O my Lord and Master; what else do I know of Your Glorious Virtues?

  • ਜਿਵ ਤੂ ਚਲਾਇਹਿ ਤਿਵੈ ਚਲਹ ਜਿਨਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵਹੇ ॥

    जिव तू चलाइहि तिवै चलह जिना मारगि पावहे ॥

    Jiv Thoo Chalaeihi Thivai Chaleh Jina Marag Pavehae ||

    As You cause them to walk, they walk - You have placed them on the Path.

  • ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਨ ਨਾਮਿ ਲਾਇਹਿ ਸਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹੇ ॥

    करि किरपा जिन नामि लाइहि सि हरि हरि सदा धिआवहे ॥

    Kar Kirapa Jin Nam Laeihi S Har Har Sadha Dhhiavehae ||

    In Your Mercy, You attach them to the Naam; they meditate forever on the Lord, Har, Har.

  • ਜਿਸ ਨੋ ਕਥਾ ਸੁਣਾਇਹਿ ਆਪਣੀ ਸਿ ਗੁਰਦੁਆਰੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੇ ॥

    जिस नो कथा सुणाइहि आपणी सि गुरदुआरै सुखु पावहे ॥

    Jis No Kathha Sunaeihi Apanee S Guradhuarai Sukh Pavehae ||

    Those whom You cause to listen to Your sermon, find peace in the Gurdwara, the Guru*s Gate.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਸਾਹਿਬ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵਹੇ ॥੧੫॥

    कहै नानकु सचे साहिब जिउ भावै तिवै चलावहे ॥१५॥

    Kehai Naanak Sachae Sahib Jio Bhavai Thivai Chalavehae ||15||

    Says Nanak, O my True Lord and Master, you make us walk according to Your Will. ||15||

  • ਸਬਦੋ ਸੁਹਾਵਾ ਸਦਾ ਸੋਹਿਲਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੁਣਾਇਆ ॥

    सबदो सुहावा सदा सोहिला सतिगुरू सुणाइआ ॥

    Sabadho Suhava Sadha Sohila Sathiguroo Sunaeia ||

    This beauteous Shabad is the everlasting song of praise, spoken by the True Guru.

  • ਏਹੁ ਤਿਨ ਕੈ ਮੰਨਿ ਵਸਿਆ ਜਿਨ ਧੁਰਹੁ ਲਿਖਿਆ ਆਇਆ ॥

    एहु तिन कै मंनि वसिआ जिन धुरहु लिखिआ आइआ ॥

    Eaehu Thin Kai Mann Vasia Jin Dhhurahu Likhia Aeia ||

    This is enshrined in the minds of those who are so pre-destined by the Lord.

  • ਇਕਿ ਫਿਰਹਿ ਘਨੇਰੇ ਕਰਹਿ ਗਲਾ ਗਲੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥

    इकि फिरहि घनेरे करहि गला गली किनै न पाइआ ॥

    Eik Firehi Ghanaerae Karehi Gala Galee Kinai N Paeia ||

    Some wander around, babbling on and on, but none obtain Him by babbling.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਬਦੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੁਣਾਇਆ ॥੧੬॥

    कहै नानकु सबदु सोहिला सतिगुरू सुणाइआ ॥१६॥

    Kehai Naanak Sabadh Sohila Sathiguroo Sunaeia ||16||

    Says Nanak, the Shabad, this song of praise, has been spoken by the True Guru. ||16||

  • ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਪਵਿਤੁ ਹੋਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥

    हरि धिआइआ पवितु होए गुरमुखि जिनी धिआइआ ॥

    Har Dhhiaeia Pavith Hoeae Guramukh Jinee Dhhiaeia ||

    Meditating on the Lord, they become pure; as Gurmukh, they meditate on Him.

  • ਪਵਿਤੁ ਮਾਤਾ ਪਿਤਾ ਕੁਟੰਬ ਸਹਿਤ ਸਿਉ ਪਵਿਤੁ ਸੰਗਤਿ ਸਬਾਈਆ ॥

    पवितु माता पिता कुटंब सहित सिउ पवितु संगति सबाईआ ॥

    Pavith Matha Pitha Kuttanb Sehith Sio Pavith Sangath Sabaeea ||

    They are pure, along with their mothers, fathers, family and friends; all their companions are pure as well.

  • ਕਹਦੇ ਪਵਿਤੁ ਸੁਣਦੇ ਪਵਿਤੁ ਸੇ ਪਵਿਤੁ ਜਿਨੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥

    कहदे पवितु सुणदे पवितु से पवितु जिनी मंनि वसाइआ ॥

    Kehadhae Pavith Sunadhae Pavith Sae Pavith Jinee Mann Vasaeia ||

    Pure are those who speak, and pure are those who listen; those who enshrine it within their minds are pure.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੇ ਪਵਿਤੁ ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੧੭॥

    कहै नानकु से पवितु जिनी गुरमुखि हरि हरि धिआइआ ॥१७॥

    Kehai Naanak Sae Pavith Jinee Guramukh Har Har Dhhiaeia ||17||

    Says Nanak, pure and holy are those who, as Gurmukh, meditate on the Lord, Har, Har. ||17||

  • ਕਰਮੀ ਸਹਜੁ ਨ ਊਪਜੈ ਵਿਣੁ ਸਹਜੈ ਸਹਸਾ ਨ ਜਾਇ ॥

    करमी सहजु न ऊपजै विणु सहजै सहसा न जाइ ॥

    Karamee Sehaj N Oopajai Vin Sehajai Sehasa N Jae ||

    By religious rituals, intuitive poise is not found; without intuitive poise, skepticism does not depart.

  • ਨਹ ਜਾਇ ਸਹਸਾ ਕਿਤੈ ਸੰਜਮਿ ਰਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥

    नह जाइ सहसा कितै संजमि रहे करम कमाए ॥

    Neh Jae Sehasa Kithai Sanjam Rehae Karam Kamaeae ||

    Skepticism does not depart by contrived actions; everybody is tired of performing these rituals.

  • ਸਹਸੈ ਜੀਉ ਮਲੀਣੁ ਹੈ ਕਿਤੁ ਸੰਜਮਿ ਧੋਤਾ ਜਾਏ ॥

    सहसै जीउ मलीणु है कितु संजमि धोता जाए ॥

    Sehasai Jeeo Maleen Hai Kith Sanjam Dhhotha Jaeae ||

    The soul is polluted by skepticism; how can it be cleansed?

  • ਮੰਨੁ ਧੋਵਹੁ ਸਬਦਿ ਲਾਗਹੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹਹੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥

    मंनु धोवहु सबदि लागहु हरि सिउ रहहु चितु लाइ ॥

    Mann Dhhovahu Sabadh Lagahu Har Sio Rehahu Chith Lae ||

    Wash your mind by attaching it to the Shabad, and keep your consciousness focused on the Lord.

  • ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਮੇਰੀ ਮਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ॥

    हरि रासि मेरी मनु वणजारा ॥

    Har Ras Maeree Man Vanajara ||

    The Lord is my capital; my mind is the merchant.

  • ਮਨਿ ਚਾਉ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭ ਆਗਮੁ ਸੁਣਿਆ ॥

    मनि चाउ भइआ प्रभ आगमु सुणिआ ॥

    Man Chao Bhaeia Prabh Agam Sunia ||

    My mind has become joyful, hearing of God*s coming.

  • ਏਹੁ ਸਾਚਾ ਸੋਹਿਲਾ ਸਾਚੈ ਘਰਿ ਗਾਵਹੁ ॥

    एहु साचा सोहिला साचै घरि गावहु ॥

    Eaehu Sacha Sohila Sachai Ghar Gavahu ||

    Sing this true song of praise in the true home of your soul.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਹਜੁ ਉਪਜੈ ਇਹੁ ਸਹਸਾ ਇਵ ਜਾਇ ॥੧੮॥

    कहै नानकु गुर परसादी सहजु उपजै इहु सहसा इव जाइ ॥१८॥

    Kehai Naanak Gur Parasadhee Sehaj Oupajai Eihu Sehasa Eiv Jae ||18||

    Says Nanak, by Guru*s Grace, intuitive poise is produced, and this skepticism is dispelled. ||18||

  • ਜੀਅਹੁ ਮੈਲੇ ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲ ॥

    जीअहु मैले बाहरहु निरमल ॥

    Jeeahu Mailae Baharahu Niramal ||

    Inwardly polluted, and outwardly pure.

  • ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲ ਜੀਅਹੁ ਤ ਮੈਲੇ ਤਿਨੀ ਜਨਮੁ ਜੂਐ ਹਾਰਿਆ ॥

    बाहरहु निरमल जीअहु त मैले तिनी जनमु जूऐ हारिआ ॥

    Baharahu Niramal Jeeahu Th Mailae Thinee Janam Jooai Haria ||

    Those who are outwardly pure and yet polluted within, lose their lives in the gamble.

  • ਏਹ ਤਿਸਨਾ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਲਗਾ ਮਰਣੁ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥

    एह तिसना वडा रोगु लगा मरणु मनहु विसारिआ ॥

    Eaeh Thisana Vadda Rog Laga Maran Manahu Visaria ||

    They contract this terrible disease of desire, and in their minds, they forget about dying.

  • ਵੇਦਾ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਉਤਮੁ ਸੋ ਸੁਣਹਿ ਨਾਹੀ ਫਿਰਹਿ ਜਿਉ ਬੇਤਾਲਿਆ ॥

    वेदा महि नामु उतमु सो सुणहि नाही फिरहि जिउ बेतालिआ ॥

    Vaedha Mehi Nam Outham So Sunehi Nahee Firehi Jio Baethalia ||

    In the Vedas, the ultimate objective is the Naam, the Name of the Lord; but they do not hear this, and they wander around like demons.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨ ਸਚੁ ਤਜਿਆ ਕੂੜੇ ਲਾਗੇ ਤਿਨੀ ਜਨਮੁ ਜੂਐ ਹਾਰਿਆ ॥੧੯॥

    कहै नानकु जिन सचु तजिआ कूड़े लागे तिनी जनमु जूऐ हारिआ ॥१९॥

    Kehai Naanak Jin Sach Thajia Koorrae Lagae Thinee Janam Jooai Haria ||19||

    Says Nanak, those who forsake Truth and cling to falsehood, lose their lives in the gamble. ||19||

  • ਜੀਅਹੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲ ॥

    जीअहु निरमल बाहरहु निरमल ॥

    Jeeahu Niramal Baharahu Niramal ||

    Inwardly pure, and outwardly pure.

  • ਬਾਹਰਹੁ ਤ ਨਿਰਮਲ ਜੀਅਹੁ ਨਿਰਮਲ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਕਰਣੀ ਕਮਾਣੀ ॥

    बाहरहु त निरमल जीअहु निरमल सतिगुर ते करणी कमाणी ॥

    Baharahu Th Niramal Jeeahu Niramal Sathigur Thae Karanee Kamanee ||

    Those who are outwardly pure and also pure within, through the Guru, perform good deeds.

  • ਕੂੜ ਕੀ ਸੋਇ ਪਹੁਚੈ ਨਾਹੀ ਮਨਸਾ ਸਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥

    कूड़ की सोइ पहुचै नाही मनसा सचि समाणी ॥

    Koorr Kee Soe Pahuchai Nahee Manasa Sach Samanee ||

    Not even an iota of falsehood touches them; their hopes are absorbed in the Truth.

  • ਜਨਮੁ ਰਤਨੁ ਜਿਨੀ ਖਟਿਆ ਭਲੇ ਸੇ ਵਣਜਾਰੇ ॥

    जनमु रतनु जिनी खटिआ भले से वणजारे ॥

    Janam Rathan Jinee Khattia Bhalae Sae Vanajarae ||

    Those who earn the jewel of this human life, are the most excellent of merchants.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਗਾਵਹੁ ਏਹ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥੨੩॥

    कहै नानकु सदा गावहु एह सची बाणी ॥२३॥

    Kehai Naanak Sadha Gavahu Eaeh Sachee Banee ||23||

    Says Nanak, sing this True Bani forever. ||23||

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨ ਮੰਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਰਹਹਿ ਗੁਰ ਨਾਲੇ ॥੨੦॥

    कहै नानकु जिन मंनु निरमलु सदा रहहि गुर नाले ॥२०॥

    Kehai Naanak Jin Mann Niramal Sadha Rehehi Gur Nalae ||20||

    Says Nanak, those whose minds are pure, abide with the Guru forever. ||20||

  • ਜੇ ਕੋ ਸਿਖੁ ਗੁਰੂ ਸੇਤੀ ਸਨਮੁਖੁ ਹੋਵੈ ॥

    जे को सिखु गुरू सेती सनमुखु होवै ॥

    Jae Ko Sikh Guroo Saethee Sanamukh Hovai ||

    If a Sikh turns to the Guru with sincere faith, as sunmukh

  • ਹੋਵੈ ਤ ਸਨਮੁਖੁ ਸਿਖੁ ਕੋਈ ਜੀਅਹੁ ਰਹੈ ਗੁਰ ਨਾਲੇ ॥

    होवै त सनमुखु सिखु कोई जीअहु रहै गुर नाले ॥

    Hovai Th Sanamukh Sikh Koee Jeeahu Rehai Gur Nalae ||

    If a Sikh turns to the Guru with sincere faith, as sunmukh, his soul abides with the Guru.

  • ਸਤਿਗੁਰੂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਕਚੀ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥

    सतिगुरू बिना होर कची है बाणी ॥

    Sathiguroo Bina Hor Kachee Hai Banee ||

    Without the True Guru, other songs are false.

  • ਜੈਸੀ ਅਗਨਿ ਉਦਰ ਮਹਿ ਤੈਸੀ ਬਾਹਰਿ ਮਾਇਆ ॥

    जैसी अगनि उदर महि तैसी बाहरि माइआ ॥

    Jaisee Agan Oudhar Mehi Thaisee Bahar Maeia ||

    As is the fire within the womb, so is Maya outside.

  • ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਏ ਅੰਤਰ ਆਤਮੈ ਸਮਾਲੇ ॥

    गुर के चरन हिरदै धिआए अंतर आतमै समाले ॥

    Gur Kae Charan Hiradhai Dhhiaeae Anthar Athamai Samalae ||

    Within his heart, he meditates on the lotus feet of the Guru; deep within his soul, he contemplates Him.

  • ਆਪੁ ਛਡਿ ਸਦਾ ਰਹੈ ਪਰਣੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਏ ॥

    आपु छडि सदा रहै परणै गुर बिनु अवरु न जाणै कोए ॥

    Ap Shhadd Sadha Rehai Paranai Gur Bin Avar N Janai Koeae ||

    Renouncing selfishness and conceit, he remains always on the side of the Guru; he does not know anyone except the Guru.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਸੋ ਸਿਖੁ ਸਨਮੁਖੁ ਹੋਏ ॥੨੧॥

    कहै नानकु सुणहु संतहु सो सिखु सनमुखु होए ॥२१॥

    Kehai Naanak Sunahu Santhahu So Sikh Sanamukh Hoeae ||21||

    Says Nanak, listen, O Saints: such a Sikh turns toward the Guru with sincere faith, and becomes sunmukh. ||21||

  • ਜੇ ਕੋ ਗੁਰ ਤੇ ਵੇਮੁਖੁ ਹੋਵੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ॥

    जे को गुर ते वेमुखु होवै बिनु सतिगुर मुकति न पावै ॥

    Jae Ko Gur Thae Vaemukh Hovai Bin Sathigur Mukath N Pavai ||

    One who turns away from the Guru, and becomes baymukh - without the True Guru, he shall not find liberation.

  • ਪਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਰ ਥੈ ਕੋਈ ਪੁਛਹੁ ਬਿਬੇਕੀਆ ਜਾਏ ॥

    पावै मुकति न होर थै कोई पुछहु बिबेकीआ जाए ॥

    Pavai Mukath N Hor Thhai Koee Pushhahu Bibaekeea Jaeae ||

    He shall not find liberation anywhere else either; go and ask the wise ones about this.

  • ਅਨੇਕ ਜੂਨੀ ਭਰਮਿ ਆਵੈ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਏ ॥

    अनेक जूनी भरमि आवै विणु सतिगुर मुकति न पाए ॥

    Anaek Joonee Bharam Avai Vin Sathigur Mukath N Paeae ||

    He shall wander through countless incarnations; without the True Guru, he shall not find liberation.

  • ਫਿਰਿ ਮੁਕਤਿ ਪਾਏ ਲਾਗਿ ਚਰਣੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥

    फिरि मुकति पाए लागि चरणी सतिगुरू सबदु सुणाए ॥

    Fir Mukath Paeae Lag Charanee Sathiguroo Sabadh Sunaeae ||

    But liberation is attained, when one is attached to the feet of the True Guru, chanting the Word of the Shabad.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਵੀਚਾਰਿ ਦੇਖਹੁ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਏ ॥੨੨॥

    कहै नानकु वीचारि देखहु विणु सतिगुर मुकति न पाए ॥२२॥

    Kehai Naanak Veechar Dhaekhahu Vin Sathigur Mukath N Paeae ||22||

    Says Nanak, contemplate this and see, that without the True Guru, there is no liberation. ||22||

  • ਆਵਹੁ ਸਿਖ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੇ ਪਿਆਰਿਹੋ ਗਾਵਹੁ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥

    आवहु सिख सतिगुरू के पिआरिहो गावहु सची बाणी ॥

    Avahu Sikh Sathiguroo Kae Piariho Gavahu Sachee Banee ||

    Come, O beloved Sikhs of the True Guru, and sing the True Word of His Bani.

  • ਬਾਣੀ ਤ ਗਾਵਹੁ ਗੁਰੂ ਕੇਰੀ ਬਾਣੀਆ ਸਿਰਿ ਬਾਣੀ ॥

    बाणी त गावहु गुरू केरी बाणीआ सिरि बाणी ॥

    Banee Th Gavahu Guroo Kaeree Baneea Sir Banee ||

    Sing the Guru*s Bani, the supreme Word of Words.

  • ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਹਿਰਦੈ ਤਿਨਾ ਸਮਾਣੀ ॥

    जिन कउ नदरि करमु होवै हिरदै तिना समाणी ॥

    Jin Ko Nadhar Karam Hovai Hiradhai Thina Samanee ||

    Those who are blessed by the Lord*s Glance of Grace - their hearts are imbued with this Bani.

  • ਪੀਵਹੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਦਾ ਰਹਹੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਜਪਿਹੁ ਸਾਰਿਗਪਾਣੀ ॥

    पीवहु अंम्रितु सदा रहहु हरि रंगि जपिहु सारिगपाणी ॥

    Peevahu Anmrith Sadha Rehahu Har Rang Japihu Sarigapanee ||

    Drink in this Ambrosial Nectar, and remain in the Lord*s Love forever; meditate on the Lord, the Sustainer of the world.

  • ਬਾਣੀ ਤ ਕਚੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਬਾਝਹੁ ਹੋਰ ਕਚੀ ਬਾਣੀ ॥

    बाणी त कची सतिगुरू बाझहु होर कची बाणी ॥

    Banee Th Kachee Sathiguroo Bajhahu Hor Kachee Banee ||

    The songs are false without the True Guru; all other songs are false.

  • ਕਹਦੇ ਕਚੇ ਸੁਣਦੇ ਕਚੇ ਕਚਂØੀ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥

    कहदे कचे सुणदे कचे कचंØी आखि वखाणी ॥

    Kehadhae Kachae Sunadhae Kachae Kachanaee Akh Vakhanee ||

    The speakers are false, and the listeners are false; those who speak and recite are false.

  • ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਤ ਕਰਹਿ ਰਸਨਾ ਕਹਿਆ ਕਛੂ ਨ ਜਾਣੀ ॥

    हरि हरि नित करहि रसना कहिआ कछू न जाणी ॥

    Har Har Nith Karehi Rasana Kehia Kashhoo N Janee ||

    They may continually chant, *Har, Har* with their tongues, but they do not know what they are saying.

  • ਚਿਤੁ ਜਿਨ ਕਾ ਹਿਰਿ ਲਇਆ ਮਾਇਆ ਬੋਲਨਿ ਪਏ ਰਵਾਣੀ ॥

    चितु जिन का हिरि लइआ माइआ बोलनि पए रवाणी ॥

    Chith Jin Ka Hir Laeia Maeia Bolan Peae Ravanee ||

    Their consciousness is lured by Maya; they are just reciting mechanically.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਬਾਝਹੁ ਹੋਰ ਕਚੀ ਬਾਣੀ ॥੨੪॥

    कहै नानकु सतिगुरू बाझहु होर कची बाणी ॥२४॥

    Kehai Naanak Sathiguroo Bajhahu Hor Kachee Banee ||24||

    Says Nanak, without the True Guru, other songs are false. ||24||

  • ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਤੰਨੁ ਹੈ ਹੀਰੇ ਜਿਤੁ ਜੜਾਉ ॥

    गुर का सबदु रतंनु है हीरे जितु जड़ाउ ॥

    Gur Ka Sabadh Rathann Hai Heerae Jith Jarrao ||

    The Word of the Guru*s Shabad is a jewel, studded with diamonds.

  • ਸਬਦੁ ਰਤਨੁ ਜਿਤੁ ਮੰਨੁ ਲਾਗਾ ਏਹੁ ਹੋਆ ਸਮਾਉ ॥

    सबदु रतनु जितु मंनु लागा एहु होआ समाउ ॥

    Sabadh Rathan Jith Mann Laga Eaehu Hoa Samao ||

    The mind which is attached to this jewel, merges into the Shabad.

  • ਸਬਦ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਮਿਲਿਆ ਸਚੈ ਲਾਇਆ ਭਾਉ ॥

    सबद सेती मनु मिलिआ सचै लाइआ भाउ ॥

    Sabadh Saethee Man Milia Sachai Laeia Bhao ||

    One whose mind is attuned to the Shabad, enshrines love for the True Lord.

  • ਆਪੇ ਹੀਰਾ ਰਤਨੁ ਆਪੇ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥

    आपे हीरा रतनु आपे जिस नो देइ बुझाइ ॥

    Apae Heera Rathan Apae Jis No Dhaee Bujhae ||

    He Himself is the diamond, and He Himself is the jewel; one who is blessed, understands its value.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਬਦੁ ਰਤਨੁ ਹੈ ਹੀਰਾ ਜਿਤੁ ਜੜਾਉ ॥੨੫॥

    कहै नानकु सबदु रतनु है हीरा जितु जड़ाउ ॥२५॥

    Kehai Naanak Sabadh Rathan Hai Heera Jith Jarrao ||25||

    Says Nanak, the Shabad is a jewel, studded with diamonds. ||25||

  • ਸਿਵ ਸਕਤਿ ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਕੈ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤਾਏ ॥

    सिव सकति आपि उपाइ कै करता आपे हुकमु वरताए ॥

    Siv Sakath Ap Oupae Kai Karatha Apae Hukam Varathaeae ||

    He Himself created Shiva and Shakti, mind and matter; the Creator subjects them to His Command.

  • ਹੁਕਮੁ ਵਰਤਾਏ ਆਪਿ ਵੇਖੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਏ ॥

    हुकमु वरताए आपि वेखै गुरमुखि किसै बुझाए ॥

    Hukam Varathaeae Ap Vaekhai Guramukh Kisai Bujhaeae ||

    Enforcing His Order, He Himself sees all. How rare are those who, as Gurmukh, come to know Him.

  • ਤੋੜੇ ਬੰਧਨ ਹੋਵੈ ਮੁਕਤੁ ਸਬਦੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥

    तोड़े बंधन होवै मुकतु सबदु मंनि वसाए ॥

    Thorrae Bandhhan Hovai Mukath Sabadh Mann Vasaeae ||

    They break their bonds, and attain liberation; they enshrine the Shabad within their minds.

  • ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਵੈ ਏਕਸ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥

    गुरमुखि जिस नो आपि करे सु होवै एकस सिउ लिव लाए ॥

    Guramukh Jis No Ap Karae S Hovai Eaekas Sio Liv Laeae ||

    Those whom the Lord Himself makes Gurmukh, lovingly focus their consciousness on the One Lord.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਾਏ ॥੨੬॥

    कहै नानकु आपि करता आपे हुकमु बुझाए ॥२६॥

    Kehai Naanak Ap Karatha Apae Hukam Bujhaeae ||26||

    Says Nanak, He Himself is the Creator; He Himself reveals the Hukam of His Command. ||26||

  • ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਪੁੰਨ ਪਾਪ ਬੀਚਾਰਦੇ ਤਤੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥

    सिम्रिति सासत्र पुंन पाप बीचारदे ततै सार न जाणी ॥

    Simrith Sasathr Punn Pap Beecharadhae Thathai Sar N Janee ||

    The Simritees and the Shaastras discriminate between good and evil, but they do not know the true essence of reality.

  • ਤਤੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ਗੁਰੂ ਬਾਝਹੁ ਤਤੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥

    ततै सार न जाणी गुरू बाझहु ततै सार न जाणी ॥

    Thathai Sar N Janee Guroo Bajhahu Thathai Sar N Janee ||

    They do not know the true essence of reality without the Guru; they do not know the true essence of reality.

  • ਤਿਹੀ ਗੁਣੀ ਸੰਸਾਰੁ ਭ੍ਰਮਿ ਸੁਤਾ ਸੁਤਿਆ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥

    तिही गुणी संसारु भ्रमि सुता सुतिआ रैणि विहाणी ॥

    Thihee Gunee Sansar Bhram Sutha Suthia Rain Vihanee ||

    The world is asleep in the three modes and doubt; it passes the night of its life sleeping.

  • ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੇ ਜਨ ਜਾਗੇ ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਬੋਲਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥

    गुर किरपा ते से जन जागे जिना हरि मनि वसिआ बोलहि अंम्रित बाणी ॥

    Gur Kirapa Thae Sae Jan Jagae Jina Har Man Vasia Bolehi Anmrith Banee ||

    Those humble beings remain awake and aware, within whose minds, by Guru*s Grace, the Lord abides; they chant the Ambrosial Word of the Guru*s Bani.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੋ ਤਤੁ ਪਾਏ ਜਿਸ ਨੋ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ਜਾਗਤ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥੨੭॥

    कहै नानकु सो ततु पाए जिस नो अनदिनु हरि लिव लागै जागत रैणि विहाणी ॥२७॥

    Kehai Naanak So Thath Paeae Jis No Anadhin Har Liv Lagai Jagath Rain Vihanee ||27||

    Says Nanak, they alone obtain the essence of reality, who night and day remain lovingly absorbed in the Lord; they pass the night of their life awake and aware. ||27||

  • ਮਾਤਾ ਕੇ ਉਦਰ ਮਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਕਰੇ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥

    माता के उदर महि प्रतिपाल करे सो किउ मनहु विसारीऐ ॥

    Matha Kae Oudhar Mehi Prathipal Karae So Kio Manahu Visareeai ||

    He nourished us in the mother*s womb; why forget Him from the mind?

  • ਮਨਹੁ ਕਿਉ ਵਿਸਾਰੀਐ ਏਵਡੁ ਦਾਤਾ ਜਿ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਆਹਾਰੁ ਪਹੁਚਾਵਏ ॥

    मनहु किउ विसारीऐ एवडु दाता जि अगनि महि आहारु पहुचावए ॥

    Manahu Kio Visareeai Eaevadd Dhatha J Agan Mehi Ahar Pahuchaveae ||

    Why forget from the mind such a Great Giver, who gave us sustenance in the fire of the womb?

  • ਓਸ ਨੋ ਕਿਹੁ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕੀ ਜਿਸ ਨਉ ਆਪਣੀ ਲਿਵ ਲਾਵਏ ॥

    ओस नो किहु पोहि न सकी जिस नउ आपणी लिव लावए ॥

    Ous No Kihu Pohi N Sakee Jis No Apanee Liv Laveae ||

    Nothing can harm one, whom the Lord inspires to embrace His Love.

  • ਆਪਣੀ ਲਿਵ ਆਪੇ ਲਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੀਐ ॥

    आपणी लिव आपे लाए गुरमुखि सदा समालीऐ ॥

    Apanee Liv Apae Laeae Guramukh Sadha Samaleeai ||

    He Himself is the love, and He Himself is the embrace; the Gurmukh contemplates Him forever.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਵਡੁ ਦਾਤਾ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥੨੮॥

    कहै नानकु एवडु दाता सो किउ मनहु विसारीऐ ॥२८॥

    Kehai Naanak Eaevadd Dhatha So Kio Manahu Visareeai ||28||

    Says Nanak, why forget such a Great Giver from the mind? ||28||

  • ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਸਭ ਇਕੋ ਜੇਹੀ ਕਰਤੈ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥

    माइआ अगनि सभ इको जेही करतै खेलु रचाइआ ॥

    Maeia Agan Sabh Eiko Jaehee Karathai Khael Rachaeia ||

    The fire of Maya is one and the same; the Creator has staged this play.

  • ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾ ਜੰਮਿਆ ਪਰਵਾਰਿ ਭਲਾ ਭਾਇਆ ॥

    जा तिसु भाणा ता जंमिआ परवारि भला भाइआ ॥

    Ja This Bhana Tha Janmia Paravar Bhala Bhaeia ||

    According to His Will, the child is born, and the family is very pleased.

  • ਲਿਵ ਛੁੜਕੀ ਲਗੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਇਆ ਅਮਰੁ ਵਰਤਾਇਆ ॥

    लिव छुड़की लगी त्रिसना माइआ अमरु वरताइआ ॥

    Liv Shhurrakee Lagee Thrisana Maeia Amar Varathaeia ||

    Love for the Lord wears off, and the child becomes attached to desires; the script of Maya runs its course.

  • ਏਹ ਮਾਇਆ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਵਿਸਰੈ ਮੋਹੁ ਉਪਜੈ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਲਾਇਆ ॥

    एह माइआ जितु हरि विसरै मोहु उपजै भाउ दूजा लाइआ ॥

    Eaeh Maeia Jith Har Visarai Mohu Oupajai Bhao Dhooja Laeia ||

    This is Maya, by which the Lord is forgotten; emotional attachment and love of duality well up.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨਾ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਤਿਨੀ ਵਿਚੇ ਮਾਇਆ ਪਾਇਆ ॥੨੯॥

    कहै नानकु गुर परसादी जिना लिव लागी तिनी विचे माइआ पाइआ ॥२९॥

    Kehai Naanak Gur Parasadhee Jina Liv Lagee Thinee Vichae Maeia Paeia ||29||

    Says Nanak, by Guru*s Grace, those who enshrine love for the Lord find Him, in the midst of Maya. ||29||

  • ਮੁਲਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ਕਿਸੈ ਵਿਟਹੁ ਰਹੇ ਲੋਕ ਵਿਲਲਾਇ ॥

    मुलि न पाइआ जाइ किसै विटहु रहे लोक विललाइ ॥

    Mul N Paeia Jae Kisai Vittahu Rehae Lok Vilalae ||

    His worth cannot be estimated, even though people have grown weary of trying.

  • ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤਿਸ ਨੋ ਸਿਰੁ ਸਉਪੀਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਜਾਇ ॥

    ऐसा सतिगुरु जे मिलै तिस नो सिरु सउपीऐ विचहु आपु जाइ ॥

    Aisa Sathigur Jae Milai This No Sir Soupeeai Vichahu Ap Jae ||

    If you meet such a True Guru, offer your head to Him; your selfishness and conceit will be eradicated from within.

  • ਜਿਸ ਦਾ ਜੀਉ ਤਿਸੁ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥

    जिस दा जीउ तिसु मिलि रहै हरि वसै मनि आइ ॥

    Jis Dha Jeeo This Mil Rehai Har Vasai Man Ae ||

    Your soul belongs to Him; remain united with Him, and the Lord will come to dwell in your mind.

  • ਹਰਿ ਆਪਿ ਅਮੁਲਕੁ ਹੈ ਭਾਗ ਤਿਨਾ ਕੇ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੩੦॥

    हरि आपि अमुलकु है भाग तिना के नानका जिन हरि पलै पाइ ॥३०॥

    Har Ap Amulak Hai Bhag Thina Kae Naanaka Jin Har Palai Pae ||30||

    The Lord Himself is priceless; very fortunate are those, O Nanak, who attain to the Lord. ||30||

  • ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਮੇਰੀ ਮਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਰਾਸਿ ਜਾਣੀ ॥

    हरि रासि मेरी मनु वणजारा सतिगुर ते रासि जाणी ॥

    Har Ras Maeree Man Vanajara Sathigur Thae Ras Janee ||

    The Lord is my capital, and my mind is the merchant; through the True Guru, I know my capital.

  • ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਤ ਜਪਿਹੁ ਜੀਅਹੁ ਲਾਹਾ ਖਟਿਹੁ ਦਿਹਾੜੀ ॥

    हरि हरि नित जपिहु जीअहु लाहा खटिहु दिहाड़ी ॥

    Har Har Nith Japihu Jeeahu Laha Khattihu Dhiharree ||

    Meditate continually on the Lord, Har, Har, O my soul, and you shall collect your profits daily.

  • ਏਹੁ ਧਨੁ ਤਿਨਾ ਮਿਲਿਆ ਜਿਨ ਹਰਿ ਆਪੇ ਭਾਣਾ ॥

    एहु धनु तिना मिलिआ जिन हरि आपे भाणा ॥

    Eaehu Dhhan Thina Milia Jin Har Apae Bhana ||

    This wealth is obtained by those who are pleasing to the Lord*s Will.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਮੇਰੀ ਮਨੁ ਹੋਆ ਵਣਜਾਰਾ ॥੩੧॥

    कहै नानकु हरि रासि मेरी मनु होआ वणजारा ॥३१॥

    Kehai Naanak Har Ras Maeree Man Hoa Vanajara ||31||

    Says Nanak, the Lord is my capital, and my mind is the merchant. ||31||

  • ਏ ਰਸਨਾ ਤੂ ਅਨ ਰਸਿ ਰਾਚਿ ਰਹੀ ਤੇਰੀ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਇ ॥

    ए रसना तू अन रसि राचि रही तेरी पिआस न जाइ ॥

    Eae Rasana Thoo An Ras Rach Rehee Thaeree Pias N Jae ||

    O my tongue, you are engrossed in other tastes, but your thirsty desire is not quenched.

  • ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਇ ਹੋਰਤੁ ਕਿਤੈ ਜਿਚਰੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਲੈ ਨ ਪਾਇ ॥

    पिआस न जाइ होरतु कितै जिचरु हरि रसु पलै न पाइ ॥

    पिआस न जाइ होरतु कितै जिचरु हरि रसु पलै न पाइ ॥

    Your thirst shall not be quenched by any means, until you attain the subtle essence of the Lord.

  • ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇ ਪਲੈ ਪੀਐ ਹਰਿ ਰਸੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥

    हरि रसु पाइ पलै पीऐ हरि रसु बहुड़ि न त्रिसना लागै आइ ॥

    Har Ras Pae Palai Peeai Har Ras Bahurr N Thrisana Lagai Ae ||

    If you do obtain the subtle essence of the Lord, and drink in this essence of the Lord, you shall not be troubled by desire again.

  • ਏਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਕਰਮੀ ਪਾਈਐ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਆਇ ॥

    एहु हरि रसु करमी पाईऐ सतिगुरु मिलै जिसु आइ ॥

    Eaehu Har Ras Karamee Paeeai Sathigur Milai Jis Ae ||

    This subtle essence of the Lord is obtained by good karma, when one comes to meet with the True Guru.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹੋਰਿ ਅਨ ਰਸ ਸਭਿ ਵੀਸਰੇ ਜਾ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩੨॥

    Kehai Naanak Hor An Ras Sabh Veesarae Ja Har Vasai Man Ae ||32||

    Kehai Naanak Hor An Ras Sabh Veesarae Ja Har Vasai Man Ae ||32||

    Says Nanak, all other tastes and essences are forgotten, when the Lord comes to dwell within the mind. ||32||

  • ਏ ਸਰੀਰਾ ਮੇਰਿਆ ਹਰਿ ਤੁਮ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਰਖੀ ਤਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥

    ए सरीरा मेरिआ हरि तुम महि जोति रखी ता तू जग महि आइआ ॥

    Eae Sareera Maeria Har Thum Mehi Joth Rakhee Tha Thoo Jag Mehi Aeia ||

    O my body, the Lord infused His Light into you, and then you came into the world.

  • ਹਰਿ ਜੋਤਿ ਰਖੀ ਤੁਧੁ ਵਿਚਿ ਤਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥

    हरि जोति रखी तुधु विचि ता तू जग महि आइआ ॥

    Har Joth Rakhee Thudhh Vich Tha Thoo Jag Mehi Aeia ||

    The Lord infused His Light into you, and then you came into the world.

  • ਹਰਿ ਆਪੇ ਮਾਤਾ ਆਪੇ ਪਿਤਾ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਉਪਾਇ ਜਗਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥

    हरि आपे माता आपे पिता जिनि जीउ उपाइ जगतु दिखाइआ ॥

    Har Apae Matha Apae Pitha Jin Jeeo Oupae Jagath Dhikhaeia ||

    The Lord Himself is your mother, and He Himself is your father; He created the created beings, and revealed the world to them.

  • ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝਿਆ ਤਾ ਚਲਤੁ ਹੋਆ ਚਲਤੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥

    गुर परसादी बुझिआ ता चलतु होआ चलतु नदरी आइआ ॥

    Gur Parasadhee Bujhia Tha Chalath Hoa Chalath Nadharee Aeia ||

    By Guru*s Grace, some understand, and then it*s a show; it seems like just a show.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਮੂਲੁ ਰਚਿਆ ਜੋਤਿ ਰਾਖੀ ਤਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥੩੩॥

    कहै नानकु स्रिसटि का मूलु रचिआ जोति राखी ता तू जग महि आइआ ॥३३॥

    Kehai Naanak Srisatt Ka Mool Rachia Joth Rakhee Tha Thoo Jag Mehi Aeia ||33||

    Says Nanak, He laid the foundation of the Universe, and infused His Light, and then you came into the world. ||33||

  • ਹਰਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਉ ਸਖੀ ਗ੍ਰਿਹੁ ਮੰਦਰੁ ਬਣਿਆ ॥

    हरि मंगलु गाउ सखी ग्रिहु मंदरु बणिआ ॥

    Har Mangal Gao Sakhee Grihu Mandhar Bania ||

    Sing the songs of joy to welcome the Lord, O my companions; my household has become the Lord*s Mansion.

  • ਗੁਰ ਚਰਨ ਲਾਗੇ ਦਿਨ ਸਭਾਗੇ ਆਪਣਾ ਪਿਰੁ ਜਾਪਏ ॥

    गुर चरन लागे दिन सभागे आपणा पिरु जापए ॥

    Gur Charan Lagae Dhin Sabhagae Apana Pir Japeae ||

    Blessed is that day, when I am attached to the Guru*s feet and meditate on my Husband Lord.

  • ਅਨਹਤ ਬਾਣੀ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਾਣੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਗੋ ॥

    अनहत बाणी गुर सबदि जाणी हरि नामु हरि रसु भोगो ॥

    Anehath Banee Gur Sabadh Janee Har Nam Har Ras Bhogo ||

    I have come to know the unstruck sound current and the Word of the Guru*s Shabad; I enjoy the sublime essence of the Lord, the Lord*s Name.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੋ ॥੩੪॥

    कहै नानकु प्रभु आपि मिलिआ करण कारण जोगो ॥३४॥

    Kehai Naanak Prabh Ap Milia Karan Karan Jogo ||34||

    Says Nanak, God Himself has met me; He is the Doer, the Cause of causes. ||34||

  • ਏ ਸਰੀਰਾ ਮੇਰਿਆ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇ ਕੈ ਕਿਆ ਤੁਧੁ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥

    ए सरीरा मेरिआ इसु जग महि आइ कै किआ तुधु करम कमाइआ ॥

    Eae Sareera Maeria Eis Jag Mehi Ae Kai Kia Thudhh Karam Kamaeia ||

    O my body, why have you come into this world? What actions have you committed?

  • ਕਿ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ਤੁਧੁ ਸਰੀਰਾ ਜਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥

    कि करम कमाइआ तुधु सरीरा जा तू जग महि आइआ ॥

    K Karam Kamaeia Thudhh Sareera Ja Thoo Jag Mehi Aeia ||

    And what actions have you committed, O my body, since you came into this world?

  • ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਰਚਨੁ ਰਚਿਆ ਸੋ ਹਰਿ ਮਨਿ ਨ ਵਸਾਇਆ ॥

    जिनि हरि तेरा रचनु रचिआ सो हरि मनि न वसाइआ ॥

    Jin Har Thaera Rachan Rachia So Har Man N Vasaeia ||

    The Lord who formed your form - you have not enshrined that Lord in your mind.

  • ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਿਆ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥

    गुर परसादी हरि मंनि वसिआ पूरबि लिखिआ पाइआ ॥

    Gur Parasadhee Har Mann Vasia Poorab Likhia Paeia ||

    By Guru*s Grace, the Lord abides within the mind, and one*s pre-ordained destiny is fulfilled.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਆ ਜਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੩੫॥

    कहै नानकु एहु सरीरु परवाणु होआ जिनि सतिगुर सिउ चितु लाइआ ॥३५॥

    Kehai Naanak Eaehu Sareer Paravan Hoa Jin Sathigur Sio Chith Laeia ||35||

    Says Nanak, this body is adorned and honored, when one*s consciousness is focused on the True Guru. ||35||

  • ਏ ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਮੇਰਿਹੋ ਹਰਿ ਤੁਮ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਧਰੀ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੇਖਹੁ ਕੋਈ ॥

    ए नेत्रहु मेरिहो हरि तुम महि जोति धरी हरि बिनु अवरु न देखहु कोई ॥

    Eae Naethrahu Maeriho Har Thum Mehi Joth Dhharee Har Bin Avar N Dhaekhahu Koee ||

    O my eyes, the Lord has infused His Light into you; do not look upon any other than the Lord.

  • ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੇਖਹੁ ਕੋਈ ਨਦਰੀ ਹਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥

    हरि बिनु अवरु न देखहु कोई नदरी हरि निहालिआ ॥

    Har Bin Avar N Dhaekhahu Koee Nadharee Har Nihalia ||

    Do not look upon any other than the Lord; the Lord alone is worthy of beholding.

  • ਏਹੁ ਵਿਸੁ ਸੰਸਾਰੁ ਤੁਮ ਦੇਖਦੇ ਏਹੁ ਹਰਿ ਕਾ ਰੂਪੁ ਹੈ ਹਰਿ ਰੂਪੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥

    एहु विसु संसारु तुम देखदे एहु हरि का रूपु है हरि रूपु नदरी आइआ ॥

    Eaehu Vis Sansar Thum Dhaekhadhae Eaehu Har Ka Roop Hai Har Roop Nadharee Aeia ||

    This whole world which you see is the image of the Lord; only the image of the Lord is seen.

  • ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝਿਆ ਜਾ ਵੇਖਾ ਹਰਿ ਇਕੁ ਹੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥

    गुर परसादी बुझिआ जा वेखा हरि इकु है हरि बिनु अवरु न कोई ॥

    Gur Parasadhee Bujhia Ja Vaekha Har Eik Hai Har Bin Avar N Koee ||

    By Guru*s Grace, I understand, and I see only the One Lord; there is no one except the Lord.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹਿ ਨੇਤ੍ਰ ਅੰਧ ਸੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਦਿਬ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਹੋਈ ॥੩੬॥

    कहै नानकु एहि नेत्र अंध से सतिगुरि मिलिऐ दिब द्रिसटि होई ॥३६॥

    Kehai Naanak Eaehi Naethr Andhh Sae Sathigur Miliai Dhib Dhrisatt Hoee ||36||

    Says Nanak, these eyes were blind; but meeting the True Guru, they became all-seeing. ||36||

  • ਏ ਸ੍ਰਵਣਹੁ ਮੇਰਿਹੋ ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ॥

    ए स्रवणहु मेरिहो साचै सुनणै नो पठाए ॥

    Eae Sravanahu Maeriho Sachai Sunanai No Pathaeae ||

    O my ears, you were created only to hear the Truth.

  • ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ਸਰੀਰਿ ਲਾਏ ਸੁਣਹੁ ਸਤਿ ਬਾਣੀ ॥

    साचै सुनणै नो पठाए सरीरि लाए सुणहु सति बाणी ॥

    Sachai Sunanai No Pathaeae Sareer Laeae Sunahu Sath Banee ||

    To hear the Truth, you were created and attached to the body; listen to the True Bani.

  • ਜਿਤੁ ਸੁਣੀ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਆ ਰਸਨਾ ਰਸਿ ਸਮਾਣੀ ॥

    जितु सुणी मनु तनु हरिआ होआ रसना रसि समाणी ॥

    Jith Sunee Man Than Haria Hoa Rasana Ras Samanee ||

    Hearing it, the mind and body are rejuvenated, and the tongue is absorbed in Ambrosial Nectar.

  • ਸਚੁ ਅਲਖ ਵਿਡਾਣੀ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਏ ॥

    सचु अलख विडाणी ता की गति कही न जाए ॥

    Sach Alakh Viddanee Tha Kee Gath Kehee N Jaeae ||

    The True Lord is unseen and wondrous; His state cannot be described.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੁਣਹੁ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੋਵਹੁ ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ॥੩੭॥

    कहै नानकु अंम्रित नामु सुणहु पवित्र होवहु साचै सुनणै नो पठाए ॥३७॥

    Kehai Naanak Anmrith Nam Sunahu Pavithr Hovahu Sachai Sunanai No Pathaeae ||37||

    The True Lord is unseen and wondrous; His state cannot be described.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੁਣਹੁ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੋਵਹੁ ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ॥੩੭॥

    कहै नानकु अंम्रित नामु सुणहु पवित्र होवहु साचै सुनणै नो पठाए ॥३७॥

    Kehai Naanak Anmrith Nam Sunahu Pavithr Hovahu Sachai Sunanai No Pathaeae ||37||

    Says Nanak, listen to the Ambrosial Naam and become holy; you were created only to hear the Truth. ||37||

  • ਹਰਿ ਜੀਉ ਗੁਫਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿ ਕੈ ਵਾਜਾ ਪਵਣੁ ਵਜਾਇਆ ॥

    हरि जीउ गुफा अंदरि रखि कै वाजा पवणु वजाइआ ॥

    Har Jeeo Gufa Andhar Rakh Kai Vaja Pavan Vajaeia ||

    The Lord placed the soul to the cave of the body, and blew the breath of life into the musical instrument of the body.

  • ਵਜਾਇਆ ਵਾਜਾ ਪਉਣ ਨਉ ਦੁਆਰੇ ਪਰਗਟੁ ਕੀਏ ਦਸਵਾ ਗੁਪਤੁ ਰਖਾਇਆ ॥

    वजाइआ वाजा पउण नउ दुआरे परगटु कीए दसवा गुपतु रखाइआ ॥

    Vajaeia Vaja Poun No Dhuarae Paragatt Keeeae Dhasava Gupath Rakhaeia ||

    He blew the breath of life into the musical instrument of the body, and revealed the nine doors; but He kept the Tenth Door hidden.

  • ਗੁਰਦੁਆਰੈ ਲਾਇ ਭਾਵਨੀ ਇਕਨਾ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥

    गुरदुआरै लाइ भावनी इकना दसवा दुआरु दिखाइआ ॥

    Guradhuarai Lae Bhavanee Eikana Dhasava Dhuar Dhikhaeia ||

    Through the Gurdwara, the Guru*s Gate, some are blessed with loving faith, and the Tenth Door is revealed to them.

  • ਤਹ ਅਨੇਕ ਰੂਪ ਨਾਉ ਨਵ ਨਿਧਿ ਤਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਈ ਪਾਇਆ ॥

    तह अनेक रूप नाउ नव निधि तिस दा अंतु न जाई पाइआ ॥

    Theh Anaek Roop Nao Nav Nidhh This Dha Anth N Jaee Paeia ||

    There are many images of the Lord, and the nine treasures of the Naam; His limits cannot be found.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੈ ਜੀਉ ਗੁਫਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿ ਕੈ ਵਾਜਾ ਪਵਣੁ ਵਜਾਇਆ ॥੩੮॥

    कहै नानकु हरि पिआरै जीउ गुफा अंदरि रखि कै वाजा पवणु वजाइआ ॥३८॥

    Kehai Naanak Har Piarai Jeeo Gufa Andhar Rakh Kai Vaja Pavan Vajaeia ||38||

    Says Nanak, the Lord placed the soul to the cave of the body, and blew the breath of life into the musical instrument of the body. ||38||

  • ਗਾਵਹੁ ਤ ਸੋਹਿਲਾ ਘਰਿ ਸਾਚੈ ਜਿਥੈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਧਿਆਵਹੇ ॥

    गावहु त सोहिला घरि साचै जिथै सदा सचु धिआवहे ॥

    Gavahu Th Sohila Ghar Sachai Jithhai Sadha Sach Dhhiavehae ||

    Sing the song of praise in your true home; meditate there on the True Lord forever.

  • ਸਚੋ ਧਿਆਵਹਿ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਬੁਝਾਵਹੇ ॥

    सचो धिआवहि जा तुधु भावहि गुरमुखि जिना बुझावहे ॥

    Sacho Dhhiavehi Ja Thudhh Bhavehi Guramukh Jina Bujhavehae ||

    They alone meditate on You, O True Lord, who are pleasing to Your Will; as Gurmukh, they understand.

  • ਇਹੁ ਸਚੁ ਸਭਨਾ ਕਾ ਖਸਮੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਸੋ ਜਨੁ ਪਾਵਹੇ ॥

    इहु सचु सभना का खसमु है जिसु बखसे सो जनु पावहे ॥

    Eihu Sach Sabhana Ka Khasam Hai Jis Bakhasae So Jan Pavehae ||

    This Truth is the Lord and Master of all; whoever is blessed, obtains it.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਚੈ ਘਰਿ ਗਾਵਹੇ ॥੩੯॥

    कहै नानकु सचु सोहिला सचै घरि गावहे ॥३९॥

    Kehai Naanak Sach Sohila Sachai Ghar Gavehae ||39||

    Says Nanak, sing the true song of praise in the true home of your soul. ||39||

  • ਅਨਦੁ ਸੁਣਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥

    अनदु सुणहु वडभागीहो सगल मनोरथ पूरे ॥

    Anadh Sunahu Vaddabhageeho Sagal Manorathh Poorae ||

    Listen to the song of bliss, O most fortunate ones; all your longings shall be fulfilled.

  • ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਉਤਰੇ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥

    पारब्रहमु प्रभु पाइआ उतरे सगल विसूरे ॥

    Parabreham Prabh Paeia Outharae Sagal Visoorae ||

    I have obtained the Supreme Lord God, and all sorrows have been forgotten.

  • ਦੂਖ ਰੋਗ ਸੰਤਾਪ ਉਤਰੇ ਸੁਣੀ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥

    दूख रोग संताप उतरे सुणी सची बाणी ॥

    Dhookh Rog Santhap Outharae Sunee Sachee Banee ||

    Pain, illness and suffering have departed, listening to the True Bani.

  • ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਭਏ ਸਰਸੇ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥

    संत साजन भए सरसे पूरे गुर ते जाणी ॥

    Santh Sajan Bheae Sarasae Poorae Gur Thae Janee ||

    The Saints and their friends are in ecstasy, knowing the Perfect Guru.

  • ਸੁਣਤੇ ਪੁਨੀਤ ਕਹਤੇ ਪਵਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥

    सुणते पुनीत कहते पवितु सतिगुरु रहिआ भरपूरे ॥

    Sunathae Puneeth Kehathae Pavith Sathigur Rehia Bharapoorae ||

    Pure are the listeners, and pure are the speakers; the True Guru is all-pervading and permeating.

  • ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੪੦॥੧॥

    बिनवंति नानकु गुर चरण लागे वाजे अनहद तूरे ॥४०॥१॥

    Binavanth Naanak Gur Charan Lagae Vajae Anehadh Thoorae ||40||1||

    Prays Nanak, touching the Guru*s Feet, the unstruck sound current of the celestial bugles vibrates and resounds. ||40||1||

  • ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ਅਨੰਦੁ

    रामकली महला ३ अनंदु

    Ramakalee Mehala 3 Anandhu

    Raamkalee, Third Mehl, Anand ~ The Song Of Bliss:

  • ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

    ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

    Ik Oankar Sathigur Prasadh ||

    One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

  • ਅਨੰਦੁ ਭਇਆ ਮੇਰੀ ਮਾਏ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥

    अनंदु भइआ मेरी माए सतिगुरू मै पाइआ ॥

    Anandh Bhaeia Maeree Maeae Sathiguroo Mai Paeia ||

    I am in ecstasy, O my mother, for I have found my True Guru.

  • ਸਤਿਗੁਰੁ ਤ ਪਾਇਆ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਮਨਿ ਵਜੀਆ ਵਾਧਾਈਆ ॥

    सतिगुरु त पाइआ सहज सेती मनि वजीआ वाधाईआ ॥

    Sathigur Th Paeia Sehaj Saethee Man Vajeea Vadhhaeea ||

    I have found the True Guru, with intuitive ease, and my mind vibrates with the music of bliss.

  • ਰਾਗ ਰਤਨ ਪਰਵਾਰ ਪਰੀਆ ਸਬਦ ਗਾਵਣ ਆਈਆ ॥

    राग रतन परवार परीआ सबद गावण आईआ ॥

    Rag Rathan Paravar Pareea Sabadh Gavan Aeea ||

    The jewelled melodies and their related celestial harmonies have come to sing the Word of the Shabad.

  • ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਸਦਾ ਰਹੁ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥

    ए मन मेरिआ तू सदा रहु हरि नाले ॥

    Eae Man Maeria Thoo Sadha Rahu Har Nalae ||

    O my mind, remain always with the Lord.

  • ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥

    साचा नामु मेरा आधारो ॥

    Sacha Nam Maera Adhharo ||

    The True Name is my only support.

  • ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥੪॥

    साचा नामु मेरा आधारो ॥४॥

    Sacha Nam Maera Adhharo ||4||

    The True Name is my only support. ||4||

  • ਵਾਜੇ ਪੰਚ ਸਬਦ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ॥

    वाजे पंच सबद तितु घरि सभागै ॥

    Vajae Panch Sabadh Thith Ghar Sabhagai ||

    The Panch Shabad, the five primal sounds, vibrate in that blessed house.

  • ਸਬਦੋ ਤ ਗਾਵਹੁ ਹਰੀ ਕੇਰਾ ਮਨਿ ਜਿਨੀ ਵਸਾਇਆ ॥

    सबदो त गावहु हरी केरा मनि जिनी वसाइआ ॥

    Sabadho Th Gavahu Haree Kaera Man Jinee Vasaeia ||

    The Lord dwells within the minds of those who sing the Shabad.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਅਨੰਦੁ ਹੋਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥੧॥

    कहै नानकु अनंदु होआ सतिगुरू मै पाइआ ॥१॥

    Kehai Naanak Anandh Hoa Sathiguroo Mai Paeia ||1||

    Says Nanak, I am in ecstasy, for I have found my True Guru. ||1||

  • ਹਰਿ ਨਾਲਿ ਰਹੁ ਤੂ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਦੂਖ ਸਭਿ ਵਿਸਾਰਣਾ ॥

    हरि नालि रहु तू मंन मेरे दूख सभि विसारणा ॥

    Har Nal Rahu Thoo Mann Maerae Dhookh Sabh Visarana ||

    Remain always with the Lord, O my mind, and all sufferings will be forgotten.

  • ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਓਹੁ ਕਰੇ ਤੇਰਾ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਣਾ ॥

    अंगीकारु ओहु करे तेरा कारज सभि सवारणा ॥

    Angeekar Ouhu Karae Thaera Karaj Sabh Savarana ||

    He will accept You as His own, and all your affairs will be perfectly arranged.

  • ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥

    सभना गला समरथु सुआमी सो किउ मनहु विसारे ॥

    Sabhana Gala Samarathh Suamee So Kio Manahu Visarae ||

    Our Lord and Master is all-powerful to do all things, so why forget Him from your mind?

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਰਹੁ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥੨॥

    कहै नानकु मंन मेरे सदा रहु हरि नाले ॥२॥

    Kehai Naanak Mann Maerae Sadha Rahu Har Nalae ||2||

    Says Nanak, O my mind, remain always with the Lord. ||2||

  • ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬਾ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥

    साचे साहिबा किआ नाही घरि तेरै ॥

    Sachae Sahiba Kia Nahee Ghar Thaerai ||

    O my True Lord and Master, what is there which is not in Your celestial home?

  • ਘਰਿ ਤ ਤੇਰੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਸੁ ਪਾਵਏ ॥

    घरि त तेरै सभु किछु है जिसु देहि सु पावए ॥

    Ghar Th Thaerai Sabh Kishh Hai Jis Dhaehi S Paveae ||

    Everything is in Your home; they receive, unto whom You give.

  • ਸਦਾ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਤੇਰੀ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਾਵਏ ॥

    सदा सिफति सलाह तेरी नामु मनि वसावए ॥

    Sadha Sifath Salah Thaeree Nam Man Vasaveae ||

    Constantly singing Your Praises and Glories, Your Name is enshrined in the mind.

  • ਨਾਮੁ ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਵਾਜੇ ਸਬਦ ਘਨੇਰੇ ॥

    नामु जिन कै मनि वसिआ वाजे सबद घनेरे ॥

    Nam Jin Kai Man Vasia Vajae Sabadh Ghanaerae ||

    The divine melody of the Shabad vibrates for those, within whose minds the Naam abides.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਸਾਹਿਬ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥੩॥

    कहै नानकु सचे साहिब किआ नाही घरि तेरै ॥३॥

    Kehai Naanak Sachae Sahib Kia Nahee Ghar Thaerai ||3||

    Says Nanak, O my True Lord and Master, what is there which is not in Your home? ||3||

  • ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਮੇਰਾ ਜਿਨਿ ਭੁਖਾ ਸਭਿ ਗਵਾਈਆ ॥

    साचु नामु अधारु मेरा जिनि भुखा सभि गवाईआ ॥

    Sach Nam Adhhar Maera Jin Bhukha Sabh Gavaeea ||

    The True Name is my only support; it satisfies all hunger.

  • ਕਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖ ਮਨਿ ਆਇ ਵਸਿਆ ਜਿਨਿ ਇਛਾ ਸਭਿ ਪੁਜਾਈਆ ॥

    करि सांति सुख मनि आइ वसिआ जिनि इछा सभि पुजाईआ ॥

    Kar Santh Sukh Man Ae Vasia Jin Eishha Sabh Pujaeea ||

    It has brought peace and tranquility to my mind; it has fulfilled all my desires.

  • ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੀਤਾ ਗੁਰੂ ਵਿਟਹੁ ਜਿਸ ਦੀਆ ਏਹਿ ਵਡਿਆਈਆ ॥

    सदा कुरबाणु कीता गुरू विटहु जिस दीआ एहि वडिआईआ ॥

    Sadha Kuraban Keetha Guroo Vittahu Jis Dheea Eaehi Vaddiaeea ||

    I am forever a sacrifice to the Guru, who possesses such glorious greatness.

  • ਸਾਚੀ ਲਿਵੈ ਬਿਨੁ ਦੇਹ ਨਿਮਾਣੀ ॥

    साची लिवै बिनु देह निमाणी ॥

    Sachee Livai Bin Dhaeh Nimanee ||

    Without the true love of devotion, the body is without honor.

  • ਏਹੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਬਦੁ ਸੁਹਾਵਾ ॥

    एहु सोहिला सबदु सुहावा ॥

    Eaehu Sohila Sabadh Suhava ||

    This song of praise is the Shabad, the most beautiful Word of God.

  • ਸਤਿਗੁਰੂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਕਚੀ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥

    सतिगुरू बिना होर कची है बाणी ॥

    Sathiguroo Bina Hor Kachee Hai Banee ||

    Without the True Guru, other songs are false.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਸਬਦਿ ਧਰਹੁ ਪਿਆਰੋ ॥

    कहै नानकु सुणहु संतहु सबदि धरहु पिआरो ॥

    Kehai Naanak Sunahu Santhahu Sabadh Dhharahu Piaro ||

    Says Nanak, listen, O Saints; enshrine love for the Shabad.

  • ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ਸਬਦ ਵਾਜੇ ਕਲਾ ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਧਾਰੀਆ ॥

    घरि सभागै सबद वाजे कला जितु घरि धारीआ ॥

    Ghar Sabhagai Sabadh Vajae Kala Jith Ghar Dhhareea ||

    In that blessed house, the Shabad vibrates; He infuses His almighty power into it.

  • ਪੰਚ ਦੂਤ ਤੁਧੁ ਵਸਿ ਕੀਤੇ ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿਆ ॥

    पंच दूत तुधु वसि कीते कालु कंटकु मारिआ ॥

    Panch Dhooth Thudhh Vas Keethae Kal Kanttak Maria ||

    Through You, we subdue the five demons of desire, and slay Death, the torturer.

  • ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ਪਾਇਆ ਤੁਧੁ ਜਿਨ ਕਉ ਸਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਕੈ ਲਾਗੇ ॥

    धुरि करमि पाइआ तुधु जिन कउ सि नामि हरि कै लागे ॥

    Dhhur Karam Paeia Thudhh Jin Ko S Nam Har Kai Lagae ||

    Those who have such pre-ordained destiny are attached to the Lord*s Name.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਤਹ ਸੁਖੁ ਹੋਆ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥੫॥

    कहै नानकु तह सुखु होआ तितु घरि अनहद वाजे ॥५॥

    Kehai Naanak Theh Sukh Hoa Thith Ghar Anehadh Vajae ||5||

    Says Nanak, they are at peace, and the unstruck sound current vibrates within their homes. ||5||

  • ਦੇਹ ਨਿਮਾਣੀ ਲਿਵੈ ਬਾਝਹੁ ਕਿਆ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰੀਆ ॥

    देह निमाणी लिवै बाझहु किआ करे वेचारीआ ॥

    Dhaeh Nimanee Livai Bajhahu Kia Karae Vaechareea ||

    The body is dishonored without devotional love; what can the poor wretches do?

  • ਤੁਧੁ ਬਾਝੁ ਸਮਰਥ ਕੋਇ ਨਾਹੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਬਨਵਾਰੀਆ ॥

    तुधु बाझु समरथ कोइ नाही क्रिपा करि बनवारीआ ॥

    Thudhh Bajh Samarathh Koe Nahee Kirapa Kar Banavareea ||

    No one except You is all-powerful; please bestow Your Mercy, O Lord of all nature.

  • ਏਸ ਨਉ ਹੋਰੁ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਸਬਦਿ ਲਾਗਿ ਸਵਾਰੀਆ ॥

    एस नउ होरु थाउ नाही सबदि लागि सवारीआ ॥

    Eaes No Hor Thhao Nahee Sabadh Lag Savareea ||

    There is no place of rest, other than the Name; attached to the Shabad, we are embellished with beauty.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਲਿਵੈ ਬਾਝਹੁ ਕਿਆ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰੀਆ ॥੬॥

    कहै नानकु लिवै बाझहु किआ करे वेचारीआ ॥६॥

    Kehai Naanak Livai Bajhahu Kia Karae Vaechareea ||6||

    Says Nanak, without devotional love, what can the poor wretches do? ||6||

  • ਆਨੰਦੁ ਆਨੰਦੁ ਸਭੁ ਕੋ ਕਹੈ ਆਨੰਦੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਜਾਣਿਆ ॥

    आनंदु आनंदु सभु को कहै आनंदु गुरू ते जाणिआ ॥

    Anandh Anandh Sabh Ko Kehai Anandh Guroo Thae Jania ||

    Bliss, bliss - everyone talks of bliss; bliss is known only through the Guru.

  • ਜਾਣਿਆ ਆਨੰਦੁ ਸਦਾ ਗੁਰ ਤੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ॥

    जाणिआ आनंदु सदा गुर ते क्रिपा करे पिआरिआ ॥

    Jania Anandh Sadha Gur Thae Kirapa Karae Piaria ||

    Eternal bliss in known only through the Guru, when the Beloved Lord grants His Grace.

  • ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਿਲਵਿਖ ਕਟੇ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਾਰਿਆ ॥

    करि किरपा किलविख कटे गिआन अंजनु सारिआ ॥

    Kar Kirapa Kilavikh Kattae Gian Anjan Saria ||

    Granting His Grace, He cuts away our sins; He blesses us with the healing ointment of spiritual wisdom.

  • ਅੰਦਰਹੁ ਜਿਨ ਕਾ ਮੋਹੁ ਤੁਟਾ ਤਿਨ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਚੈ ਸਵਾਰਿਆ ॥

    अंदरहु जिन का मोहु तुटा तिन का सबदु सचै सवारिआ ॥

    Andharahu Jin Ka Mohu Thutta Thin Ka Sabadh Sachai Savaria ||

    Those who eradicate attachment from within themselves, are adorned with the Shabad, the Word of the True Lord.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹੁ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਆਨੰਦੁ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣਿਆ ॥੭॥

    कहै नानकु एहु अनंदु है आनंदु गुर ते जाणिआ ॥७॥

    Kehai Naanak Eaehu Anandh Hai Anandh Gur Thae Jania ||7||

    Says Nanak, this alone is bliss - bliss which is known through the Guru. ||7||

  • ਬਾਬਾ ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ॥

    बाबा जिसु तू देहि सोई जनु पावै ॥

    Baba Jis Thoo Dhaehi Soee Jan Pavai ||

    O Baba, he alone receives it, unto whom You give it.

  • ਪਾਵੈ ਤ ਸੋ ਜਨੁ ਦੇਹਿ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਰਿ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਵੇਚਾਰਿਆ ॥

    पावै त सो जनु देहि जिस नो होरि किआ करहि वेचारिआ ॥

    Pavai Th So Jan Dhaehi Jis No Hor Kia Karehi Vaecharia ||

    He alone receives it, unto whom You give it; what can the other poor wretched beings do?

  • ਇਕਿ ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਫਿਰਹਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਇਕਿ ਨਾਮਿ ਲਾਗਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥

    इकि भरमि भूले फिरहि दह दिसि इकि नामि लागि सवारिआ ॥

    Eik Bharam Bhoolae Firehi Dheh Dhis Eik Nam Lag Savaria ||

    Some are deluded by doubt, wandering in the ten directions; some are adorned with attachment to the Naam.

  • ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨੁ ਭਇਆ ਨਿਰਮਲੁ ਜਿਨਾ ਭਾਣਾ ਭਾਵਏ ॥

    गुर परसादी मनु भइआ निरमलु जिना भाणा भावए ॥

    Gur Parasadhee Man Bhaeia Niramal Jina Bhana Bhaveae ||

    By Guru*s Grace, the mind becomes immaculate and pure, for those who follow God*s Will.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰੇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਵਏ ॥੮॥

    कहै नानकु जिसु देहि पिआरे सोई जनु पावए ॥८॥

    Kehai Naanak Jis Dhaehi Piarae Soee Jan Paveae ||8||

    Says Nanak, he alone receives it, unto whom You give it, O Beloved Lord. ||8||

  • ਆਵਹੁ ਸੰਤ ਪਿਆਰਿਹੋ ਅਕਥ ਕੀ ਕਰਹ ਕਹਾਣੀ ॥

    आवहु संत पिआरिहो अकथ की करह कहाणी ॥

    Avahu Santh Piariho Akathh Kee Kareh Kehanee ||

    Come, Beloved Saints, let us speak the Unspoken Speech of the Lord.

  • ਕਰਹ ਕਹਾਣੀ ਅਕਥ ਕੇਰੀ ਕਿਤੁ ਦੁਆਰੈ ਪਾਈਐ ॥

    करह कहाणी अकथ केरी कितु दुआरै पाईऐ ॥

    Kareh Kehanee Akathh Kaeree Kith Dhuarai Paeeai ||

    How can we speak the Unspoken Speech of the Lord? Through which door will we find Him?

  • ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਸਉਪਿ ਗੁਰ ਕਉ ਹੁਕਮਿ ਮੰਨਿਐ ਪਾਈਐ ॥

    तनु मनु धनु सभु सउपि गुर कउ हुकमि मंनिऐ पाईऐ ॥

    Than Man Dhhan Sabh Soup Gur Ko Hukam Manniai Paeeai ||

    Surrender body, mind, wealth, and everything to the Guru; obey the Order of His Will, and you will find Him.

  • ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਿਹੁ ਗੁਰੂ ਕੇਰਾ ਗਾਵਹੁ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥

    हुकमु मंनिहु गुरू केरा गावहु सची बाणी ॥

    Hukam Mannihu Guroo Kaera Gavahu Sachee Banee ||

    Obey the Hukam of the Guru*s Command, and sing the True Word of His Bani.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਕਥਿਹੁ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੯॥

    कहै नानकु सुणहु संतहु कथिहु अकथ कहाणी ॥९॥

    Kehai Naanak Sunahu Santhahu Kathhihu Akathh Kehanee ||9||

    Says Nanak, listen, O Saints, and speak the Unspoken Speech of the Lord. ||9||

  • ਏ ਮਨ ਚੰਚਲਾ ਚਤੁਰਾਈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥

    ए मन चंचला चतुराई किनै न पाइआ ॥

    Eae Man Chanchala Chathuraee Kinai N Paeia ||

    O fickle mind, through cleverness, no one has found the Lord.

  • ਚਤੁਰਾਈ ਨ ਪਾਇਆ ਕਿਨੈ ਤੂ ਸੁਣਿ ਮੰਨ ਮੇਰਿਆ ॥

    चतुराई न पाइआ किनै तू सुणि मंन मेरिआ ॥

    Chathuraee N Paeia Kinai Thoo Sun Mann Maeria ||

    Through cleverness, no one has found Him; listen, O my mind.

  • ਏਹ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਜਿਨਿ ਏਤੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥

    एह माइआ मोहणी जिनि एतु भरमि भुलाइआ ॥

    Eaeh Maeia Mohanee Jin Eaeth Bharam Bhulaeia ||

    This Maya is so fascinating; because of it, people wander in doubt.

  • ਏ ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਤੂ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਮਾਲੇ ॥

    ए मन पिआरिआ तू सदा सचु समाले ॥

    Eae Man Piaria Thoo Sadha Sach Samalae ||

    O beloved mind, contemplate the True Lord forever.

  • ਅਗਮ ਅਗੋਚਰਾ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥

    अगम अगोचरा तेरा अंतु न पाइआ ॥

    Agam Agochara Thaera Anth N Paeia ||

    O inaccessible and unfathomable Lord, Your limits cannot be found.

  • ਭਗਤਾ ਕੀ ਚਾਲ ਨਿਰਾਲੀ ॥

    भगता की चाल निराली ॥

    Bhagatha Kee Chal Niralee ||

    The lifestyle of the devotees is unique and distinct.

  • ਮਾਇਆ ਤ ਮੋਹਣੀ ਤਿਨੈ ਕੀਤੀ ਜਿਨਿ ਠਗਉਲੀ ਪਾਈਆ ॥

    माइआ त मोहणी तिनै कीती जिनि ठगउली पाईआ ॥

    Maeia Th Mohanee Thinai Keethee Jin Thagoulee Paeea ||

    This fascinating Maya was created by the One who has administered this potion.

  • ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੀਤਾ ਤਿਸੈ ਵਿਟਹੁ ਜਿਨਿ ਮੋਹੁ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ॥

    कुरबाणु कीता तिसै विटहु जिनि मोहु मीठा लाइआ ॥

    Kuraban Keetha Thisai Vittahu Jin Mohu Meetha Laeia ||

    I am a sacrifice to the One who has made emotional attachment sweet.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮਨ ਚੰਚਲ ਚਤੁਰਾਈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥੧੦॥

    कहै नानकु मन चंचल चतुराई किनै न पाइआ ॥१०॥

    Kehai Naanak Man Chanchal Chathuraee Kinai N Paeia ||10||

    Says Nanak, O fickle mind, no one has found Him through cleverness. ||10||

  • ਏਹੁ ਕੁਟੰਬੁ ਤੂ ਜਿ ਦੇਖਦਾ ਚਲੈ ਨਾਹੀ ਤੇਰੈ ਨਾਲੇ ॥

    एहु कुटंबु तू जि देखदा चलै नाही तेरै नाले ॥

    Eaehu Kuttanb Thoo J Dhaekhadha Chalai Nahee Thaerai Nalae ||

    This family which you see shall not go along with you.

  • ਸਾਥਿ ਤੇਰੈ ਚਲੈ ਨਾਹੀ ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ਕਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥

    साथि तेरै चलै नाही तिसु नालि किउ चितु लाईऐ ॥

    Sathh Thaerai Chalai Nahee This Nal Kio Chith Laeeai ||

    They shall not go along with you, so why do you focus your attention on them?

  • ਐਸਾ ਕੰਮੁ ਮੂਲੇ ਨ ਕੀਚੈ ਜਿਤੁ ਅੰਤਿ ਪਛੋਤਾਈਐ ॥

    ऐसा कंमु मूले न कीचै जितु अंति पछोताईऐ ॥

    Aisa Kanm Moolae N Keechai Jith Anth Pashhothaeeai ||

    Don*t do anything that you will regret in the end.

  • ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਾ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਿ ਤੂ ਹੋਵੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲੇ ॥

    सतिगुरू का उपदेसु सुणि तू होवै तेरै नाले ॥

    Sathiguroo Ka Oupadhaes Sun Thoo Hovai Thaerai Nalae ||

    Listen to the Teachings of the True Guru - these shall go along with you.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮਨ ਪਿਆਰੇ ਤੂ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਮਾਲੇ ॥੧੧॥

    कहै नानकु मन पिआरे तू सदा सचु समाले ॥११॥

    Kehai Naanak Man Piarae Thoo Sadha Sach Samalae ||11||

    Says Nanak, O beloved mind, contemplate the True Lord forever. ||11||

  • ਅੰਤੋ ਨ ਪਾਇਆ ਕਿਨੈ ਤੇਰਾ ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਤੂ ਜਾਣਹੇ ॥

    अंतो न पाइआ किनै तेरा आपणा आपु तू जाणहे ॥

    Antho N Paeia Kinai Thaera Apana Ap Thoo Janehae ||

    No one has found Your limits; only You Yourself know.

  • ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਖੇਲੁ ਤੇਰਾ ਕਿਆ ਕੋ ਆਖਿ ਵਖਾਣਏ ॥

    जीअ जंत सभि खेलु तेरा किआ को आखि वखाणए ॥

    Jeea Janth Sabh Khael Thaera Kia Ko Akh Vakhaneae ||

    All living beings and creatures are Your play; how can anyone describe You?

  • ਆਖਹਿ ਤ ਵੇਖਹਿ ਸਭੁ ਤੂਹੈ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥

    आखहि त वेखहि सभु तूहै जिनि जगतु उपाइआ ॥

    Akhehi Th Vaekhehi Sabh Thoohai Jin Jagath Oupaeia ||

    You speak, and You gaze upon all; You created the Universe.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਤੂ ਸਦਾ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੧੨॥

    कहै नानकु तू सदा अगंमु है तेरा अंतु न पाइआ ॥१२॥

    Kehai Naanak Thoo Sadha Aganm Hai Thaera Anth N Paeia ||12||

    Says Nanak, You are forever inaccessible; Your limits cannot be found. ||12||

  • ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖੋਜਦੇ ਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥

    सुरि नर मुनि जन अंम्रितु खोजदे सु अंम्रितु गुर ते पाइआ ॥

    Sur Nar Mun Jan Anmrith Khojadhae S Anmrith Gur Thae Paeia ||

    The angelic beings and the silent sages search for the Ambrosial Nectar; this Amrit is obtained from the Guru.

  • ਪਾਇਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕੀਨੀ ਸਚਾ ਮਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥

    पाइआ अंम्रितु गुरि क्रिपा कीनी सचा मनि वसाइआ ॥

    Paeia Anmrith Gur Kirapa Keenee Sacha Man Vasaeia ||

    This Amrit is obtained, when the Guru grants His Grace; He enshrines the True Lord within the mind.

  • ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਉਪਾਏ ਇਕਿ ਵੇਖਿ ਪਰਸਣਿ ਆਇਆ ॥

    जीअ जंत सभि तुधु उपाए इकि वेखि परसणि आइआ ॥

    Jeea Janth Sabh Thudhh Oupaeae Eik Vaekh Parasan Aeia ||

    All living beings and creatures were created by You; only some come to see the Guru, and seek His blessing.

  • ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਚੂਕਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਭਲਾ ਭਾਇਆ ॥

    लबु लोभु अहंकारु चूका सतिगुरू भला भाइआ ॥

    Lab Lobh Ahankar Chooka Sathiguroo Bhala Bhaeia ||

    Their greed, avarice and egotism are dispelled, and the True Guru seems sweet.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਤੁਠਾ ਤਿਨਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥੧੩॥

    कहै नानकु जिस नो आपि तुठा तिनि अंम्रितु गुर ते पाइआ ॥१३॥

    Kehai Naanak Jis No Ap Thutha Thin Anmrith Gur Thae Paeia ||13||

    Says Nanak, those with whom the Lord is pleased, obtain the Amrit, through the Guru. ||13||

  • ਚਾਲਾ ਨਿਰਾਲੀ ਭਗਤਾਹ ਕੇਰੀ ਬਿਖਮ ਮਾਰਗਿ ਚਲਣਾ ॥

    चाला निराली भगताह केरी बिखम मारगि चलणा ॥

    Chala Niralee Bhagathah Kaeree Bikham Marag Chalana ||

    The devotees* lifestyle is unique and distinct; they follow the most difficult path.

  • ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਤਜਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬਹੁਤੁ ਨਾਹੀ ਬੋਲਣਾ ॥

    लबु लोभु अहंकारु तजि त्रिसना बहुतु नाही बोलणा ॥

    Lab Lobh Ahankar Thaj Thrisana Bahuth Nahee Bolana ||

    They renounce greed, avarice, egotism and desire; they do not talk too much.

  • ਖੰਨਿਅਹੁ ਤਿਖੀ ਵਾਲਹੁ ਨਿਕੀ ਏਤੁ ਮਾਰਗਿ ਜਾਣਾ ॥

    खंनिअहु तिखी वालहु निकी एतु मारगि जाणा ॥

    Khanniahu Thikhee Valahu Nikee Eaeth Marag Jana ||

    The path they take is sharper than a two-edged sword, and finer than a hair.

  • ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨੀ ਆਪੁ ਤਜਿਆ ਹਰਿ ਵਾਸਨਾ ਸਮਾਣੀ ॥

    गुर परसादी जिनी आपु तजिआ हरि वासना समाणी ॥

    Gur Parasadhee Jinee Ap Thajia Har Vasana Samanee ||

    By Guru*s Grace, they shed their selfishness and conceit; their hopes are merged in the Lord.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਚਾਲ ਭਗਤਾ ਜੁਗਹੁ ਜੁਗੁ ਨਿਰਾਲੀ ॥੧੪॥

    कहै नानकु चाल भगता जुगहु जुगु निराली ॥१४॥

    Kehai Naanak Chal Bhagatha Jugahu Jug Niralee ||14||

    Says Nanak, the lifestyle of the devotees, in each and every age, is unique and distinct. ||14||

  • ਜਿਉ ਤੂ ਚਲਾਇਹਿ ਤਿਵ ਚਲਹ ਸੁਆਮੀ ਹੋਰੁ ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ॥

    जिउ तू चलाइहि तिव चलह सुआमी होरु किआ जाणा गुण तेरे ॥

    Jio Thoo Chalaeihi Thiv Chaleh Suamee Hor Kia Jana Gun Thaerae ||

    As You make me walk, so do I walk, O my Lord and Master; what else do I know of Your Glorious Virtues?

  • ਜਿਵ ਤੂ ਚਲਾਇਹਿ ਤਿਵੈ ਚਲਹ ਜਿਨਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵਹੇ ॥

    जिव तू चलाइहि तिवै चलह जिना मारगि पावहे ॥

    Jiv Thoo Chalaeihi Thivai Chaleh Jina Marag Pavehae ||

    As You cause them to walk, they walk - You have placed them on the Path.

  • ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਨ ਨਾਮਿ ਲਾਇਹਿ ਸਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹੇ ॥

    करि किरपा जिन नामि लाइहि सि हरि हरि सदा धिआवहे ॥

    Kar Kirapa Jin Nam Laeihi S Har Har Sadha Dhhiavehae ||

    In Your Mercy, You attach them to the Naam; they meditate forever on the Lord, Har, Har.

  • ਜਿਸ ਨੋ ਕਥਾ ਸੁਣਾਇਹਿ ਆਪਣੀ ਸਿ ਗੁਰਦੁਆਰੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੇ ॥

    जिस नो कथा सुणाइहि आपणी सि गुरदुआरै सुखु पावहे ॥

    Jis No Kathha Sunaeihi Apanee S Guradhuarai Sukh Pavehae ||

    Those whom You cause to listen to Your sermon, find peace in the Gurdwara, the Guru*s Gate.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਸਾਹਿਬ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵਹੇ ॥੧੫॥

    कहै नानकु सचे साहिब जिउ भावै तिवै चलावहे ॥१५॥

    Kehai Naanak Sachae Sahib Jio Bhavai Thivai Chalavehae ||15||

    Says Nanak, O my True Lord and Master, you make us walk according to Your Will. ||15||

  • ਸਬਦੋ ਸੁਹਾਵਾ ਸਦਾ ਸੋਹਿਲਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੁਣਾਇਆ ॥

    सबदो सुहावा सदा सोहिला सतिगुरू सुणाइआ ॥

    Sabadho Suhava Sadha Sohila Sathiguroo Sunaeia ||

    This beauteous Shabad is the everlasting song of praise, spoken by the True Guru.

  • ਏਹੁ ਤਿਨ ਕੈ ਮੰਨਿ ਵਸਿਆ ਜਿਨ ਧੁਰਹੁ ਲਿਖਿਆ ਆਇਆ ॥

    एहु तिन कै मंनि वसिआ जिन धुरहु लिखिआ आइआ ॥

    Eaehu Thin Kai Mann Vasia Jin Dhhurahu Likhia Aeia ||

    This is enshrined in the minds of those who are so pre-destined by the Lord.

  • ਇਕਿ ਫਿਰਹਿ ਘਨੇਰੇ ਕਰਹਿ ਗਲਾ ਗਲੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥

    इकि फिरहि घनेरे करहि गला गली किनै न पाइआ ॥

    Eik Firehi Ghanaerae Karehi Gala Galee Kinai N Paeia ||

    Some wander around, babbling on and on, but none obtain Him by babbling.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਬਦੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੁਣਾਇਆ ॥੧੬॥

    कहै नानकु सबदु सोहिला सतिगुरू सुणाइआ ॥१६॥

    Kehai Naanak Sabadh Sohila Sathiguroo Sunaeia ||16||

    Says Nanak, the Shabad, this song of praise, has been spoken by the True Guru. ||16||

  • ਪਵਿਤੁ ਹੋਏ ਸੇ ਜਨਾ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥

    पवितु होए से जना जिनी हरि धिआइआ ॥

    Pavith Hoeae Sae Jana Jinee Har Dhhiaeia ||

    Those humble beings who meditate on the Lord become pure.

  • ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਪਵਿਤੁ ਹੋਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥

    हरि धिआइआ पवितु होए गुरमुखि जिनी धिआइआ ॥

    Har Dhhiaeia Pavith Hoeae Guramukh Jinee Dhhiaeia ||

    Meditating on the Lord, they become pure; as Gurmukh, they meditate on Him.

  • ਪਵਿਤੁ ਮਾਤਾ ਪਿਤਾ ਕੁਟੰਬ ਸਹਿਤ ਸਿਉ ਪਵਿਤੁ ਸੰਗਤਿ ਸਬਾਈਆ ॥

    पवितु माता पिता कुटंब सहित सिउ पवितु संगति सबाईआ ॥

    Pavith Matha Pitha Kuttanb Sehith Sio Pavith Sangath Sabaeea ||

    They are pure, along with their mothers, fathers, family and friends; all their companions are pure as well.

  • ਕਹਦੇ ਪਵਿਤੁ ਸੁਣਦੇ ਪਵਿਤੁ ਸੇ ਪਵਿਤੁ ਜਿਨੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥

    कहदे पवितु सुणदे पवितु से पवितु जिनी मंनि वसाइआ ॥

    Kehadhae Pavith Sunadhae Pavith Sae Pavith Jinee Mann Vasaeia ||

    Pure are those who speak, and pure are those who listen; those who enshrine it within their minds are pure.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੇ ਪਵਿਤੁ ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੧੭॥

    कहै नानकु से पवितु जिनी गुरमुखि हरि हरि धिआइआ ॥१७॥

    Kehai Naanak Sae Pavith Jinee Guramukh Har Har Dhhiaeia ||17||

    Says Nanak, pure and holy are those who, as Gurmukh, meditate on the Lord, Har, Har. ||17||

  • ਕਰਮੀ ਸਹਜੁ ਨ ਊਪਜੈ ਵਿਣੁ ਸਹਜੈ ਸਹਸਾ ਨ ਜਾਇ ॥

    करमी सहजु न ऊपजै विणु सहजै सहसा न जाइ ॥

    Karamee Sehaj N Oopajai Vin Sehajai Sehasa N Jae ||

    By religious rituals, intuitive poise is not found; without intuitive poise, skepticism does not depart.

  • ਨਹ ਜਾਇ ਸਹਸਾ ਕਿਤੈ ਸੰਜਮਿ ਰਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥

    नह जाइ सहसा कितै संजमि रहे करम कमाए ॥

    Neh Jae Sehasa Kithai Sanjam Rehae Karam Kamaeae ||

    Skepticism does not depart by contrived actions; everybody is tired of performing these rituals.

  • ਸਹਸੈ ਜੀਉ ਮਲੀਣੁ ਹੈ ਕਿਤੁ ਸੰਜਮਿ ਧੋਤਾ ਜਾਏ ॥

    सहसै जीउ मलीणु है कितु संजमि धोता जाए ॥

    Sehasai Jeeo Maleen Hai Kith Sanjam Dhhotha Jaeae ||

    The soul is polluted by skepticism; how can it be cleansed?

  • ਮੰਨੁ ਧੋਵਹੁ ਸਬਦਿ ਲਾਗਹੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹਹੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥

    मंनु धोवहु सबदि लागहु हरि सिउ रहहु चितु लाइ ॥

    Mann Dhhovahu Sabadh Lagahu Har Sio Rehahu Chith Lae ||

    Wash your mind by attaching it to the Shabad, and keep your consciousness focused on the Lord.

  • ਜੀਅਹੁ ਮੈਲੇ ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲ ॥

    जीअहु मैले बाहरहु निरमल ॥

    Jeeahu Mailae Baharahu Niramal ||

    Inwardly polluted, and outwardly pure.

  • ਜੀਅਹੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲ ॥

    जीअहु निरमल बाहरहु निरमल ॥

    Jeeahu Niramal Baharahu Niramal ||

    Inwardly pure, and outwardly pure.

  • ਜੇ ਕੋ ਸਿਖੁ ਗੁਰੂ ਸੇਤੀ ਸਨਮੁਖੁ ਹੋਵੈ ॥

    जे को सिखु गुरू सेती सनमुखु होवै ॥

    Jae Ko Sikh Guroo Saethee Sanamukh Hovai ||

    If a Sikh turns to the Guru with sincere faith, as sunmukh

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਗਾਵਹੁ ਏਹ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥੨੩॥

    कहै नानकु सदा गावहु एह सची बाणी ॥२३॥

    Kehai Naanak Sadha Gavahu Eaeh Sachee Banee ||23||

    Says Nanak, sing this True Bani forever. ||23||

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਹਜੁ ਉਪਜੈ ਇਹੁ ਸਹਸਾ ਇਵ ਜਾਇ ॥੧੮॥

    कहै नानकु गुर परसादी सहजु उपजै इहु सहसा इव जाइ ॥१८॥

    Kehai Naanak Gur Parasadhee Sehaj Oupajai Eihu Sehasa Eiv Jae ||18||

    Says Nanak, by Guru*s Grace, intuitive poise is produced, and this skepticism is dispelled. ||18||

  • ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲ ਜੀਅਹੁ ਤ ਮੈਲੇ ਤਿਨੀ ਜਨਮੁ ਜੂਐ ਹਾਰਿਆ ॥

    बाहरहु निरमल जीअहु त मैले तिनी जनमु जूऐ हारिआ ॥

    Baharahu Niramal Jeeahu Th Mailae Thinee Janam Jooai Haria ||

    Those who are outwardly pure and yet polluted within, lose their lives in the gamble.

  • ਏਹ ਤਿਸਨਾ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਲਗਾ ਮਰਣੁ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥

    एह तिसना वडा रोगु लगा मरणु मनहु विसारिआ ॥

    Eaeh Thisana Vadda Rog Laga Maran Manahu Visaria ||

    They contract this terrible disease of desire, and in their minds, they forget about dying.

  • ਵੇਦਾ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਉਤਮੁ ਸੋ ਸੁਣਹਿ ਨਾਹੀ ਫਿਰਹਿ ਜਿਉ ਬੇਤਾਲਿਆ ॥

    वेदा महि नामु उतमु सो सुणहि नाही फिरहि जिउ बेतालिआ ॥

    Vaedha Mehi Nam Outham So Sunehi Nahee Firehi Jio Baethalia ||

    In the Vedas, the ultimate objective is the Naam, the Name of the Lord; but they do not hear this, and they wander around like demons.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨ ਸਚੁ ਤਜਿਆ ਕੂੜੇ ਲਾਗੇ ਤਿਨੀ ਜਨਮੁ ਜੂਐ ਹਾਰਿਆ ॥੧੯॥

    कहै नानकु जिन सचु तजिआ कूड़े लागे तिनी जनमु जूऐ हारिआ ॥१९॥

    Kehai Naanak Jin Sach Thajia Koorrae Lagae Thinee Janam Jooai Haria ||19||

    Says Nanak, those who forsake Truth and cling to falsehood, lose their lives in the gamble. ||19||

  • ਬਾਹਰਹੁ ਤ ਨਿਰਮਲ ਜੀਅਹੁ ਨਿਰਮਲ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਕਰਣੀ ਕਮਾਣੀ ॥

    बाहरहु त निरमल जीअहु निरमल सतिगुर ते करणी कमाणी ॥

    Baharahu Th Niramal Jeeahu Niramal Sathigur Thae Karanee Kamanee ||

    Those who are outwardly pure and also pure within, through the Guru, perform good deeds.

  • ਕੂੜ ਕੀ ਸੋਇ ਪਹੁਚੈ ਨਾਹੀ ਮਨਸਾ ਸਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥

    कूड़ की सोइ पहुचै नाही मनसा सचि समाणी ॥

    Koorr Kee Soe Pahuchai Nahee Manasa Sach Samanee ||

    Not even an iota of falsehood touches them; their hopes are absorbed in the Truth.

  • ਜਨਮੁ ਰਤਨੁ ਜਿਨੀ ਖਟਿਆ ਭਲੇ ਸੇ ਵਣਜਾਰੇ ॥

    जनमु रतनु जिनी खटिआ भले से वणजारे ॥

    Janam Rathan Jinee Khattia Bhalae Sae Vanajarae ||

    Those who earn the jewel of this human life, are the most excellent of merchants.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨ ਮੰਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਰਹਹਿ ਗੁਰ ਨਾਲੇ ॥੨੦॥

    कहै नानकु जिन मंनु निरमलु सदा रहहि गुर नाले ॥२०॥

    Kehai Naanak Jin Mann Niramal Sadha Rehehi Gur Nalae ||20||

    Says Nanak, those whose minds are pure, abide with the Guru forever. ||20||

  • ਹੋਵੈ ਤ ਸਨਮੁਖੁ ਸਿਖੁ ਕੋਈ ਜੀਅਹੁ ਰਹੈ ਗੁਰ ਨਾਲੇ ॥

    होवै त सनमुखु सिखु कोई जीअहु रहै गुर नाले ॥

    Hovai Th Sanamukh Sikh Koee Jeeahu Rehai Gur Nalae ||

    If a Sikh turns to the Guru with sincere faith, as sunmukh, his soul abides with the Guru.

  • ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਏ ਅੰਤਰ ਆਤਮੈ ਸਮਾਲੇ ॥

    गुर के चरन हिरदै धिआए अंतर आतमै समाले ॥

    Gur Kae Charan Hiradhai Dhhiaeae Anthar Athamai Samalae ||

    Within his heart, he meditates on the lotus feet of the Guru; deep within his soul, he contemplates Him.

  • ਆਪੁ ਛਡਿ ਸਦਾ ਰਹੈ ਪਰਣੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਏ ॥

    आपु छडि सदा रहै परणै गुर बिनु अवरु न जाणै कोए ॥

    Ap Shhadd Sadha Rehai Paranai Gur Bin Avar N Janai Koeae ||

    Renouncing selfishness and conceit, he remains always on the side of the Guru; he does not know anyone except the Guru.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਸੋ ਸਿਖੁ ਸਨਮੁਖੁ ਹੋਏ ॥੨੧॥

    कहै नानकु सुणहु संतहु सो सिखु सनमुखु होए ॥२१॥

    Kehai Naanak Sunahu Santhahu So Sikh Sanamukh Hoeae ||21||

    Says Nanak, listen, O Saints: such a Sikh turns toward the Guru with sincere faith, and becomes sunmukh. ||21||

  • ਜੇ ਕੋ ਗੁਰ ਤੇ ਵੇਮੁਖੁ ਹੋਵੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ॥

    जे को गुर ते वेमुखु होवै बिनु सतिगुर मुकति न पावै ॥

    Jae Ko Gur Thae Vaemukh Hovai Bin Sathigur Mukath N Pavai ||

    One who turns away from the Guru, and becomes baymukh - without the True Guru, he shall not find liberation.

  • ਪਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਰ ਥੈ ਕੋਈ ਪੁਛਹੁ ਬਿਬੇਕੀਆ ਜਾਏ ॥

    पावै मुकति न होर थै कोई पुछहु बिबेकीआ जाए ॥

    Pavai Mukath N Hor Thhai Koee Pushhahu Bibaekeea Jaeae ||

    He shall not find liberation anywhere else either; go and ask the wise ones about this.

  • ਅਨੇਕ ਜੂਨੀ ਭਰਮਿ ਆਵੈ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਏ ॥

    अनेक जूनी भरमि आवै विणु सतिगुर मुकति न पाए ॥

    Anaek Joonee Bharam Avai Vin Sathigur Mukath N Paeae ||

    He shall wander through countless incarnations; without the True Guru, he shall not find liberation.

  • ਫਿਰਿ ਮੁਕਤਿ ਪਾਏ ਲਾਗਿ ਚਰਣੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥

    फिरि मुकति पाए लागि चरणी सतिगुरू सबदु सुणाए ॥

    Fir Mukath Paeae Lag Charanee Sathiguroo Sabadh Sunaeae ||

    But liberation is attained, when one is attached to the feet of the True Guru, chanting the Word of the Shabad.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਵੀਚਾਰਿ ਦੇਖਹੁ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਏ ॥੨੨॥

    कहै नानकु वीचारि देखहु विणु सतिगुर मुकति न पाए ॥२२॥

    Kehai Naanak Veechar Dhaekhahu Vin Sathigur Mukath N Paeae ||22||

    Says Nanak, contemplate this and see, that without the True Guru, there is no liberation. ||22||

  • ਆਵਹੁ ਸਿਖ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੇ ਪਿਆਰਿਹੋ ਗਾਵਹੁ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥

    आवहु सिख सतिगुरू के पिआरिहो गावहु सची बाणी ॥

    Avahu Sikh Sathiguroo Kae Piariho Gavahu Sachee Banee ||

    Come, O beloved Sikhs of the True Guru, and sing the True Word of His Bani.

  • ਬਾਣੀ ਤ ਗਾਵਹੁ ਗੁਰੂ ਕੇਰੀ ਬਾਣੀਆ ਸਿਰਿ ਬਾਣੀ ॥

    बाणी त गावहु गुरू केरी बाणीआ सिरि बाणी ॥

    Banee Th Gavahu Guroo Kaeree Baneea Sir Banee ||

    Sing the Guru*s Bani, the supreme Word of Words.

  • ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਹਿਰਦੈ ਤਿਨਾ ਸਮਾਣੀ ॥

    जिन कउ नदरि करमु होवै हिरदै तिना समाणी ॥

    Jin Ko Nadhar Karam Hovai Hiradhai Thina Samanee ||

    Those who are blessed by the Lord*s Glance of Grace - their hearts are imbued with this Bani.

  • ਪੀਵਹੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਦਾ ਰਹਹੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਜਪਿਹੁ ਸਾਰਿਗਪਾਣੀ ॥

    पीवहु अंम्रितु सदा रहहु हरि रंगि जपिहु सारिगपाणी ॥

    Peevahu Anmrith Sadha Rehahu Har Rang Japihu Sarigapanee ||

    Drink in this Ambrosial Nectar, and remain in the Lord*s Love forever; meditate on the Lord, the Sustainer of the world.

  • ਬਾਣੀ ਤ ਕਚੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਬਾਝਹੁ ਹੋਰ ਕਚੀ ਬਾਣੀ ॥

    बाणी त कची सतिगुरू बाझहु होर कची बाणी ॥

    Banee Th Kachee Sathiguroo Bajhahu Hor Kachee Banee ||

    The songs are false without the True Guru; all other songs are false.

  • ਕਹਦੇ ਕਚੇ ਸੁਣਦੇ ਕਚੇ ਕਚਂØੀ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥

    कहदे कचे सुणदे कचे कचंØी आखि वखाणी ॥

    Kehadhae Kachae Sunadhae Kachae Kachanaee Akh Vakhanee ||

    The speakers are false, and the listeners are false; those who speak and recite are false.

  • ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਤ ਕਰਹਿ ਰਸਨਾ ਕਹਿਆ ਕਛੂ ਨ ਜਾਣੀ ॥

    हरि हरि नित करहि रसना कहिआ कछू न जाणी ॥

    Har Har Nith Karehi Rasana Kehia Kashhoo N Janee ||

    They may continually chant, *Har, Har* with their tongues, but they do not know what they are saying.

  • ਚਿਤੁ ਜਿਨ ਕਾ ਹਿਰਿ ਲਇਆ ਮਾਇਆ ਬੋਲਨਿ ਪਏ ਰਵਾਣੀ ॥

    चितु जिन का हिरि लइआ माइआ बोलनि पए रवाणी ॥

    Chith Jin Ka Hir Laeia Maeia Bolan Peae Ravanee ||

    Their consciousness is lured by Maya; they are just reciting mechanically.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਬਾਝਹੁ ਹੋਰ ਕਚੀ ਬਾਣੀ ॥੨੪॥

    कहै नानकु सतिगुरू बाझहु होर कची बाणी ॥२४॥

    Kehai Naanak Sathiguroo Bajhahu Hor Kachee Banee ||24||

    Says Nanak, without the True Guru, other songs are false. ||24||

  • ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਤੰਨੁ ਹੈ ਹੀਰੇ ਜਿਤੁ ਜੜਾਉ ॥

    गुर का सबदु रतंनु है हीरे जितु जड़ाउ ॥

    Gur Ka Sabadh Rathann Hai Heerae Jith Jarrao ||

    The Word of the Guru*s Shabad is a jewel, studded with diamonds.

  • ਸਬਦੁ ਰਤਨੁ ਜਿਤੁ ਮੰਨੁ ਲਾਗਾ ਏਹੁ ਹੋਆ ਸਮਾਉ ॥

    सबदु रतनु जितु मंनु लागा एहु होआ समाउ ॥

    Sabadh Rathan Jith Mann Laga Eaehu Hoa Samao ||

    The mind which is attached to this jewel, merges into the Shabad.

  • ਸਬਦ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਮਿਲਿਆ ਸਚੈ ਲਾਇਆ ਭਾਉ ॥

    सबद सेती मनु मिलिआ सचै लाइआ भाउ ॥

    Sabadh Saethee Man Milia Sachai Laeia Bhao ||

    One whose mind is attuned to the Shabad, enshrines love for the True Lord.

  • ਆਪੇ ਹੀਰਾ ਰਤਨੁ ਆਪੇ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥

    आपे हीरा रतनु आपे जिस नो देइ बुझाइ ॥

    Apae Heera Rathan Apae Jis No Dhaee Bujhae ||

    He Himself is the diamond, and He Himself is the jewel; one who is blessed, understands its value.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਬਦੁ ਰਤਨੁ ਹੈ ਹੀਰਾ ਜਿਤੁ ਜੜਾਉ ॥੨੫॥

    कहै नानकु सबदु रतनु है हीरा जितु जड़ाउ ॥२५॥

    Kehai Naanak Sabadh Rathan Hai Heera Jith Jarrao ||25||

    Says Nanak, the Shabad is a jewel, studded with diamonds. ||25||

  • ਸਿਵ ਸਕਤਿ ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਕੈ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤਾਏ ॥

    सिव सकति आपि उपाइ कै करता आपे हुकमु वरताए ॥

    Siv Sakath Ap Oupae Kai Karatha Apae Hukam Varathaeae ||

    He Himself created Shiva and Shakti, mind and matter; the Creator subjects them to His Command.

  • ਹੁਕਮੁ ਵਰਤਾਏ ਆਪਿ ਵੇਖੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਏ ॥

    हुकमु वरताए आपि वेखै गुरमुखि किसै बुझाए ॥

    Hukam Varathaeae Ap Vaekhai Guramukh Kisai Bujhaeae ||

    Enforcing His Order, He Himself sees all. How rare are those who, as Gurmukh, come to know Him.

  • ਤੋੜੇ ਬੰਧਨ ਹੋਵੈ ਮੁਕਤੁ ਸਬਦੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥

    तोड़े बंधन होवै मुकतु सबदु मंनि वसाए ॥

    Thorrae Bandhhan Hovai Mukath Sabadh Mann Vasaeae ||

    They break their bonds, and attain liberation; they enshrine the Shabad within their minds.

  • ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਵੈ ਏਕਸ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥

    गुरमुखि जिस नो आपि करे सु होवै एकस सिउ लिव लाए ॥

    Guramukh Jis No Ap Karae S Hovai Eaekas Sio Liv Laeae ||

    Those whom the Lord Himself makes Gurmukh, lovingly focus their consciousness on the One Lord.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਾਏ ॥੨੬॥

    कहै नानकु आपि करता आपे हुकमु बुझाए ॥२६॥

    Kehai Naanak Ap Karatha Apae Hukam Bujhaeae ||26||

    Says Nanak, He Himself is the Creator; He Himself reveals the Hukam of His Command. ||26||

  • ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਪੁੰਨ ਪਾਪ ਬੀਚਾਰਦੇ ਤਤੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥

    सिम्रिति सासत्र पुंन पाप बीचारदे ततै सार न जाणी ॥

    Simrith Sasathr Punn Pap Beecharadhae Thathai Sar N Janee ||

    The Simritees and the Shaastras discriminate between good and evil, but they do not know the true essence of reality.

  • ਜੈਸੀ ਅਗਨਿ ਉਦਰ ਮਹਿ ਤੈਸੀ ਬਾਹਰਿ ਮਾਇਆ ॥

    जैसी अगनि उदर महि तैसी बाहरि माइआ ॥

    Jaisee Agan Oudhar Mehi Thaisee Bahar Maeia ||

    As is the fire within the womb, so is Maya outside.

  • ਹਰਿ ਆਪਿ ਅਮੁਲਕੁ ਹੈ ਮੁਲਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥

    हरि आपि अमुलकु है मुलि न पाइआ जाइ ॥

    Har Ap Amulak Hai Mul N Paeia Jae ||

    The Lord Himself is priceless; His worth cannot be estimated.

  • ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਮੇਰੀ ਮਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ॥

    हरि रासि मेरी मनु वणजारा ॥

    Har Ras Maeree Man Vanajara ||

    The Lord is my capital; my mind is the merchant.

  • ਤਤੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ਗੁਰੂ ਬਾਝਹੁ ਤਤੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥

    ततै सार न जाणी गुरू बाझहु ततै सार न जाणी ॥

    Thathai Sar N Janee Guroo Bajhahu Thathai Sar N Janee ||

    They do not know the true essence of reality without the Guru; they do not know the true essence of reality.

  • ਤਿਹੀ ਗੁਣੀ ਸੰਸਾਰੁ ਭ੍ਰਮਿ ਸੁਤਾ ਸੁਤਿਆ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥

    तिही गुणी संसारु भ्रमि सुता सुतिआ रैणि विहाणी ॥

    Thihee Gunee Sansar Bhram Sutha Suthia Rain Vihanee ||

    The world is asleep in the three modes and doubt; it passes the night of its life sleeping.

  • ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੇ ਜਨ ਜਾਗੇ ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਬੋਲਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥

    गुर किरपा ते से जन जागे जिना हरि मनि वसिआ बोलहि अंम्रित बाणी ॥

    Gur Kirapa Thae Sae Jan Jagae Jina Har Man Vasia Bolehi Anmrith Banee ||

    Those humble beings remain awake and aware, within whose minds, by Guru*s Grace, the Lord abides; they chant the Ambrosial Word of the Guru*s Bani.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੋ ਤਤੁ ਪਾਏ ਜਿਸ ਨੋ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ਜਾਗਤ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥੨੭॥

    कहै नानकु सो ततु पाए जिस नो अनदिनु हरि लिव लागै जागत रैणि विहाणी ॥२७॥

    Kehai Naanak So Thath Paeae Jis No Anadhin Har Liv Lagai Jagath Rain Vihanee ||27||

    Says Nanak, they alone obtain the essence of reality, who night and day remain lovingly absorbed in the Lord; they pass the night of their life awake and aware. ||27||

  • ਮਾਤਾ ਕੇ ਉਦਰ ਮਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਕਰੇ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥

    माता के उदर महि प्रतिपाल करे सो किउ मनहु विसारीऐ ॥

    Matha Kae Oudhar Mehi Prathipal Karae So Kio Manahu Visareeai ||

    He nourished us in the mother*s womb; why forget Him from the mind?

  • ਮਨਹੁ ਕਿਉ ਵਿਸਾਰੀਐ ਏਵਡੁ ਦਾਤਾ ਜਿ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਆਹਾਰੁ ਪਹੁਚਾਵਏ ॥

    मनहु किउ विसारीऐ एवडु दाता जि अगनि महि आहारु पहुचावए ॥

    Manahu Kio Visareeai Eaevadd Dhatha J Agan Mehi Ahar Pahuchaveae ||

    Why forget from the mind such a Great Giver, who gave us sustenance in the fire of the womb?

  • ਓਸ ਨੋ ਕਿਹੁ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕੀ ਜਿਸ ਨਉ ਆਪਣੀ ਲਿਵ ਲਾਵਏ ॥

    ओस नो किहु पोहि न सकी जिस नउ आपणी लिव लावए ॥

    Ous No Kihu Pohi N Sakee Jis No Apanee Liv Laveae ||

    Nothing can harm one, whom the Lord inspires to embrace His Love.

  • ਆਪਣੀ ਲਿਵ ਆਪੇ ਲਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੀਐ ॥

    आपणी लिव आपे लाए गुरमुखि सदा समालीऐ ॥

    Apanee Liv Apae Laeae Guramukh Sadha Samaleeai ||

    He Himself is the love, and He Himself is the embrace; the Gurmukh contemplates Him forever.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਵਡੁ ਦਾਤਾ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥੨੮॥

    कहै नानकु एवडु दाता सो किउ मनहु विसारीऐ ॥२८॥

    Kehai Naanak Eaevadd Dhatha So Kio Manahu Visareeai ||28||

    Says Nanak, why forget such a Great Giver from the mind? ||28||

  • ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਸਭ ਇਕੋ ਜੇਹੀ ਕਰਤੈ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥

    माइआ अगनि सभ इको जेही करतै खेलु रचाइआ ॥

    Maeia Agan Sabh Eiko Jaehee Karathai Khael Rachaeia ||

    The fire of Maya is one and the same; the Creator has staged this play.

  • ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾ ਜੰਮਿਆ ਪਰਵਾਰਿ ਭਲਾ ਭਾਇਆ ॥

    जा तिसु भाणा ता जंमिआ परवारि भला भाइआ ॥

    Ja This Bhana Tha Janmia Paravar Bhala Bhaeia ||

    According to His Will, the child is born, and the family is very pleased.

  • ਲਿਵ ਛੁੜਕੀ ਲਗੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਇਆ ਅਮਰੁ ਵਰਤਾਇਆ ॥

    लिव छुड़की लगी त्रिसना माइआ अमरु वरताइआ ॥

    Liv Shhurrakee Lagee Thrisana Maeia Amar Varathaeia ||

    Love for the Lord wears off, and the child becomes attached to desires; the script of Maya runs its course.

  • ਏਹ ਮਾਇਆ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਵਿਸਰੈ ਮੋਹੁ ਉਪਜੈ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਲਾਇਆ ॥

    एह माइआ जितु हरि विसरै मोहु उपजै भाउ दूजा लाइआ ॥

    Eaeh Maeia Jith Har Visarai Mohu Oupajai Bhao Dhooja Laeia ||

    This is Maya, by which the Lord is forgotten; emotional attachment and love of duality well up.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨਾ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਤਿਨੀ ਵਿਚੇ ਮਾਇਆ ਪਾਇਆ ॥੨੯॥

    कहै नानकु गुर परसादी जिना लिव लागी तिनी विचे माइआ पाइआ ॥२९॥

    Kehai Naanak Gur Parasadhee Jina Liv Lagee Thinee Vichae Maeia Paeia ||29||

    Says Nanak, by Guru*s Grace, those who enshrine love for the Lord find Him, in the midst of Maya. ||29||

  • ਮੁਲਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ਕਿਸੈ ਵਿਟਹੁ ਰਹੇ ਲੋਕ ਵਿਲਲਾਇ ॥

    मुलि न पाइआ जाइ किसै विटहु रहे लोक विललाइ ॥

    Mul N Paeia Jae Kisai Vittahu Rehae Lok Vilalae ||

    His worth cannot be estimated, even though people have grown weary of trying.

  • ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤਿਸ ਨੋ ਸਿਰੁ ਸਉਪੀਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਜਾਇ ॥

    ऐसा सतिगुरु जे मिलै तिस नो सिरु सउपीऐ विचहु आपु जाइ ॥

    Aisa Sathigur Jae Milai This No Sir Soupeeai Vichahu Ap Jae ||

    If you meet such a True Guru, offer your head to Him; your selfishness and conceit will be eradicated from within.

  • ਜਿਸ ਦਾ ਜੀਉ ਤਿਸੁ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥

    जिस दा जीउ तिसु मिलि रहै हरि वसै मनि आइ ॥

    Jis Dha Jeeo This Mil Rehai Har Vasai Man Ae ||

    Your soul belongs to Him; remain united with Him, and the Lord will come to dwell in your mind.

  • ਹਰਿ ਆਪਿ ਅਮੁਲਕੁ ਹੈ ਭਾਗ ਤਿਨਾ ਕੇ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੩੦॥

    हरि आपि अमुलकु है भाग तिना के नानका जिन हरि पलै पाइ ॥३०॥

    Har Ap Amulak Hai Bhag Thina Kae Naanaka Jin Har Palai Pae ||30||

    The Lord Himself is priceless; very fortunate are those, O Nanak, who attain to the Lord. ||30||

  • ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਮੇਰੀ ਮਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਰਾਸਿ ਜਾਣੀ ॥

    हरि रासि मेरी मनु वणजारा सतिगुर ते रासि जाणी ॥

    Har Ras Maeree Man Vanajara Sathigur Thae Ras Janee ||

    The Lord is my capital, and my mind is the merchant; through the True Guru, I know my capital.

  • ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਤ ਜਪਿਹੁ ਜੀਅਹੁ ਲਾਹਾ ਖਟਿਹੁ ਦਿਹਾੜੀ ॥

    हरि हरि नित जपिहु जीअहु लाहा खटिहु दिहाड़ी ॥

    Har Har Nith Japihu Jeeahu Laha Khattihu Dhiharree ||

    Meditate continually on the Lord, Har, Har, O my soul, and you shall collect your profits daily.

  • ਏਹੁ ਧਨੁ ਤਿਨਾ ਮਿਲਿਆ ਜਿਨ ਹਰਿ ਆਪੇ ਭਾਣਾ ॥

    एहु धनु तिना मिलिआ जिन हरि आपे भाणा ॥

    Eaehu Dhhan Thina Milia Jin Har Apae Bhana ||

    This wealth is obtained by those who are pleasing to the Lord*s Will.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਮੇਰੀ ਮਨੁ ਹੋਆ ਵਣਜਾਰਾ ॥੩੧॥

    कहै नानकु हरि रासि मेरी मनु होआ वणजारा ॥३१॥

    Kehai Naanak Har Ras Maeree Man Hoa Vanajara ||31||

    Says Nanak, the Lord is my capital, and my mind is the merchant. ||31||

  • ਏ ਰਸਨਾ ਤੂ ਅਨ ਰਸਿ ਰਾਚਿ ਰਹੀ ਤੇਰੀ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਇ ॥

    ए रसना तू अन रसि राचि रही तेरी पिआस न जाइ ॥

    Eae Rasana Thoo An Ras Rach Rehee Thaeree Pias N Jae ||

    O my tongue, you are engrossed in other tastes, but your thirsty desire is not quenched.

  • ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਇ ਹੋਰਤੁ ਕਿਤੈ ਜਿਚਰੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਲੈ ਨ ਪਾਇ ॥

    पिआस न जाइ होरतु कितै जिचरु हरि रसु पलै न पाइ ॥

    Pias N Jae Horath Kithai Jichar Har Ras Palai N Pae ||

    Your thirst shall not be quenched by any means, until you attain the subtle essence of the Lord.

  • ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇ ਪਲੈ ਪੀਐ ਹਰਿ ਰਸੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥

    हरि रसु पाइ पलै पीऐ हरि रसु बहुड़ि न त्रिसना लागै आइ ॥

    Har Ras Pae Palai Peeai Har Ras Bahurr N Thrisana Lagai Ae ||

    If you do obtain the subtle essence of the Lord, and drink in this essence of the Lord, you shall not be troubled by desire again.

  • ਏਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਕਰਮੀ ਪਾਈਐ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਆਇ ॥

    एहु हरि रसु करमी पाईऐ सतिगुरु मिलै जिसु आइ ॥

    Eaehu Har Ras Karamee Paeeai Sathigur Milai Jis Ae ||

    This subtle essence of the Lord is obtained by good karma, when one comes to meet with the True Guru.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹੋਰਿ ਅਨ ਰਸ ਸਭਿ ਵੀਸਰੇ ਜਾ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩੨॥

    कहै नानकु होरि अन रस सभि वीसरे जा हरि वसै मनि आइ ॥३२॥

    Kehai Naanak Hor An Ras Sabh Veesarae Ja Har Vasai Man Ae ||32||

    Says Nanak, all other tastes and essences are forgotten, when the Lord comes to dwell within the mind. ||32||

  • ਏ ਸਰੀਰਾ ਮੇਰਿਆ ਹਰਿ ਤੁਮ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਰਖੀ ਤਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥

    ए सरीरा मेरिआ हरि तुम महि जोति रखी ता तू जग महि आइआ ॥

    Eae Sareera Maeria Har Thum Mehi Joth Rakhee Tha Thoo Jag Mehi Aeia ||

    O my body, the Lord infused His Light into you, and then you came into the world.

  • ਹਰਿ ਜੋਤਿ ਰਖੀ ਤੁਧੁ ਵਿਚਿ ਤਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥

    हरि जोति रखी तुधु विचि ता तू जग महि आइआ ॥

    Har Joth Rakhee Thudhh Vich Tha Thoo Jag Mehi Aeia ||

    The Lord infused His Light into you, and then you came into the world.

  • ਹਰਿ ਆਪੇ ਮਾਤਾ ਆਪੇ ਪਿਤਾ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਉਪਾਇ ਜਗਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥

    हरि आपे माता आपे पिता जिनि जीउ उपाइ जगतु दिखाइआ ॥

    Har Apae Matha Apae Pitha Jin Jeeo Oupae Jagath Dhikhaeia ||

    The Lord Himself is your mother, and He Himself is your father; He created the created beings, and revealed the world to them.

  • ਮਨਿ ਚਾਉ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭ ਆਗਮੁ ਸੁਣਿਆ ॥

    मनि चाउ भइआ प्रभ आगमु सुणिआ ॥

    Man Chao Bhaeia Prabh Agam Sunia ||

    My mind has become joyful, hearing of God*s coming.

  • ਏਹੁ ਸਾਚਾ ਸੋਹਿਲਾ ਸਾਚੈ ਘਰਿ ਗਾਵਹੁ ॥

    एहु साचा सोहिला साचै घरि गावहु ॥

    Eaehu Sacha Sohila Sachai Ghar Gavahu ||

    Sing this true song of praise in the true home of your soul.

  • ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝਿਆ ਤਾ ਚਲਤੁ ਹੋਆ ਚਲਤੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥

    गुर परसादी बुझिआ ता चलतु होआ चलतु नदरी आइआ ॥

    Gur Parasadhee Bujhia Tha Chalath Hoa Chalath Nadharee Aeia ||

    By Guru*s Grace, some understand, and then it*s a show; it seems like just a show.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਮੂਲੁ ਰਚਿਆ ਜੋਤਿ ਰਾਖੀ ਤਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥੩੩॥

    कहै नानकु स्रिसटि का मूलु रचिआ जोति राखी ता तू जग महि आइआ ॥३३॥

    Kehai Naanak Srisatt Ka Mool Rachia Joth Rakhee Tha Thoo Jag Mehi Aeia ||33||

    Says Nanak, He laid the foundation of the Universe, and infused His Light, and then you came into the world. ||33||

  • ਹਰਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਉ ਸਖੀ ਗ੍ਰਿਹੁ ਮੰਦਰੁ ਬਣਿਆ ॥

    हरि मंगलु गाउ सखी ग्रिहु मंदरु बणिआ ॥

    Har Mangal Gao Sakhee Grihu Mandhar Bania ||

    Sing the songs of joy to welcome the Lord, O my companions; my household has become the Lord*s Mansion.

  • ਹਰਿ ਗਾਉ ਮੰਗਲੁ ਨਿਤ ਸਖੀਏ ਸੋਗੁ ਦੂਖੁ ਨ ਵਿਆਪਏ ॥

    हरि गाउ मंगलु नित सखीए सोगु दूखु न विआपए ॥

    Har Gao Mangal Nith Sakheeeae Sog Dhookh N Viapeae ||

    Sing continually the songs of joy to welcome the Lord, O my companions, and sorrow and suffering will not afflict you.

  • ਗੁਰ ਚਰਨ ਲਾਗੇ ਦਿਨ ਸਭਾਗੇ ਆਪਣਾ ਪਿਰੁ ਜਾਪਏ ॥

    गुर चरन लागे दिन सभागे आपणा पिरु जापए ॥

    Gur Charan Lagae Dhin Sabhagae Apana Pir Japeae ||

    Blessed is that day, when I am attached to the Guru*s feet and meditate on my Husband Lord.

  • ਅਨਹਤ ਬਾਣੀ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਾਣੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਗੋ ॥

    अनहत बाणी गुर सबदि जाणी हरि नामु हरि रसु भोगो ॥

    Anehath Banee Gur Sabadh Janee Har Nam Har Ras Bhogo ||

    I have come to know the unstruck sound current and the Word of the Guru*s Shabad; I enjoy the sublime essence of the Lord, the Lord*s Name.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੋ ॥੩੪॥

    कहै नानकु प्रभु आपि मिलिआ करण कारण जोगो ॥३४॥

    Kehai Naanak Prabh Ap Milia Karan Karan Jogo ||34||

    Says Nanak, God Himself has met me; He is the Doer, the Cause of causes. ||34||

  • ਏ ਸਰੀਰਾ ਮੇਰਿਆ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇ ਕੈ ਕਿਆ ਤੁਧੁ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥

    ए सरीरा मेरिआ इसु जग महि आइ कै किआ तुधु करम कमाइआ ॥

    Eae Sareera Maeria Eis Jag Mehi Ae Kai Kia Thudhh Karam Kamaeia ||

    O my body, why have you come into this world? What actions have you committed?

  • ਕਿ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ਤੁਧੁ ਸਰੀਰਾ ਜਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥

    कि करम कमाइआ तुधु सरीरा जा तू जग महि आइआ ॥

    K Karam Kamaeia Thudhh Sareera Ja Thoo Jag Mehi Aeia ||

    And what actions have you committed, O my body, since you came into this world?

  • ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਰਚਨੁ ਰਚਿਆ ਸੋ ਹਰਿ ਮਨਿ ਨ ਵਸਾਇਆ ॥

    जिनि हरि तेरा रचनु रचिआ सो हरि मनि न वसाइआ ॥

    Jin Har Thaera Rachan Rachia So Har Man N Vasaeia ||

    The Lord who formed your form - you have not enshrined that Lord in your mind.

  • ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਿਆ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥

    गुर परसादी हरि मंनि वसिआ पूरबि लिखिआ पाइआ ॥

    Gur Parasadhee Har Mann Vasia Poorab Likhia Paeia ||

    By Guru*s Grace, the Lord abides within the mind, and one*s pre-ordained destiny is fulfilled.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਆ ਜਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੩੫॥

    कहै नानकु एहु सरीरु परवाणु होआ जिनि सतिगुर सिउ चितु लाइआ ॥३५॥

    Kehai Naanak Eaehu Sareer Paravan Hoa Jin Sathigur Sio Chith Laeia ||35||

    Says Nanak, this body is adorned and honored, when one*s consciousness is focused on the True Guru. ||35||

  • ਏ ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਮੇਰਿਹੋ ਹਰਿ ਤੁਮ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਧਰੀ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੇਖਹੁ ਕੋਈ ॥

    ए नेत्रहु मेरिहो हरि तुम महि जोति धरी हरि बिनु अवरु न देखहु कोई ॥

    Eae Naethrahu Maeriho Har Thum Mehi Joth Dhharee Har Bin Avar N Dhaekhahu Koee ||

    O my eyes, the Lord has infused His Light into you; do not look upon any other than the Lord.

  • ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੇਖਹੁ ਕੋਈ ਨਦਰੀ ਹਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥

    हरि बिनु अवरु न देखहु कोई नदरी हरि निहालिआ ॥

    Har Bin Avar N Dhaekhahu Koee Nadharee Har Nihalia ||

    Do not look upon any other than the Lord; the Lord alone is worthy of beholding.

  • ਏਹੁ ਵਿਸੁ ਸੰਸਾਰੁ ਤੁਮ ਦੇਖਦੇ ਏਹੁ ਹਰਿ ਕਾ ਰੂਪੁ ਹੈ ਹਰਿ ਰੂਪੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥

    एहु विसु संसारु तुम देखदे एहु हरि का रूपु है हरि रूपु नदरी आइआ ॥

    Eaehu Vis Sansar Thum Dhaekhadhae Eaehu Har Ka Roop Hai Har Roop Nadharee Aeia ||

    This whole world which you see is the image of the Lord; only the image of the Lord is seen.

  • ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝਿਆ ਜਾ ਵੇਖਾ ਹਰਿ ਇਕੁ ਹੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥

    गुर परसादी बुझिआ जा वेखा हरि इकु है हरि बिनु अवरु न कोई ॥

    Gur Parasadhee Bujhia Ja Vaekha Har Eik Hai Har Bin Avar N Koee ||

    By Guru*s Grace, I understand, and I see only the One Lord; there is no one except the Lord.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹਿ ਨੇਤ੍ਰ ਅੰਧ ਸੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਦਿਬ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਹੋਈ ॥੩੬॥

    कहै नानकु एहि नेत्र अंध से सतिगुरि मिलिऐ दिब द्रिसटि होई ॥३६॥

    Kehai Naanak Eaehi Naethr Andhh Sae Sathigur Miliai Dhib Dhrisatt Hoee ||36||

    Says Nanak, these eyes were blind; but meeting the True Guru, they became all-seeing. ||36||

  • ਏ ਸ੍ਰਵਣਹੁ ਮੇਰਿਹੋ ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ॥

    ए स्रवणहु मेरिहो साचै सुनणै नो पठाए ॥

    Eae Sravanahu Maeriho Sachai Sunanai No Pathaeae ||

    O my ears, you were created only to hear the Truth.

  • ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ਸਰੀਰਿ ਲਾਏ ਸੁਣਹੁ ਸਤਿ ਬਾਣੀ ॥

    साचै सुनणै नो पठाए सरीरि लाए सुणहु सति बाणी ॥

    Sachai Sunanai No Pathaeae Sareer Laeae Sunahu Sath Banee ||

    To hear the Truth, you were created and attached to the body; listen to the True Bani.

  • ਜਿਤੁ ਸੁਣੀ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਆ ਰਸਨਾ ਰਸਿ ਸਮਾਣੀ ॥

    जितु सुणी मनु तनु हरिआ होआ रसना रसि समाणी ॥

    Jith Sunee Man Than Haria Hoa Rasana Ras Samanee ||

    Hearing it, the mind and body are rejuvenated, and the tongue is absorbed in Ambrosial Nectar.

  • ਸਚੁ ਅਲਖ ਵਿਡਾਣੀ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਏ ॥

    सचु अलख विडाणी ता की गति कही न जाए ॥

    Sach Alakh Viddanee Tha Kee Gath Kehee N Jaeae ||

    The True Lord is unseen and wondrous; His state cannot be described.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੁਣਹੁ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੋਵਹੁ ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ॥੩੭॥

    कहै नानकु अंम्रित नामु सुणहु पवित्र होवहु साचै सुनणै नो पठाए ॥३७॥

    Kehai Naanak Anmrith Nam Sunahu Pavithr Hovahu Sachai Sunanai No Pathaeae ||37||

    Says Nanak, listen to the Ambrosial Naam and become holy; you were created only to hear the Truth. ||37|

  • ਹਰਿ ਜੀਉ ਗੁਫਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿ ਕੈ ਵਾਜਾ ਪਵਣੁ ਵਜਾਇਆ ॥

    हरि जीउ गुफा अंदरि रखि कै वाजा पवणु वजाइआ ॥

    Har Jeeo Gufa Andhar Rakh Kai Vaja Pavan Vajaeia ||

    The Lord placed the soul to the cave of the body, and blew the breath of life into the musical instrument of the body.

  • ਵਜਾਇਆ ਵਾਜਾ ਪਉਣ ਨਉ ਦੁਆਰੇ ਪਰਗਟੁ ਕੀਏ ਦਸਵਾ ਗੁਪਤੁ ਰਖਾਇਆ ॥

    वजाइआ वाजा पउण नउ दुआरे परगटु कीए दसवा गुपतु रखाइआ ॥

    Vajaeia Vaja Poun No Dhuarae Paragatt Keeeae Dhasava Gupath Rakhaeia ||

    He blew the breath of life into the musical instrument of the body, and revealed the nine doors; but He kept the Tenth Door hidden.

  • ਗੁਰਦੁਆਰੈ ਲਾਇ ਭਾਵਨੀ ਇਕਨਾ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥

    गुरदुआरै लाइ भावनी इकना दसवा दुआरु दिखाइआ ॥

    Guradhuarai Lae Bhavanee Eikana Dhasava Dhuar Dhikhaeia ||

    Through the Gurdwara, the Guru*s Gate, some are blessed with loving faith, and the Tenth Door is revealed to them.

  • ਤਹ ਅਨੇਕ ਰੂਪ ਨਾਉ ਨਵ ਨਿਧਿ ਤਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਈ ਪਾਇਆ ॥

    तह अनेक रूप नाउ नव निधि तिस दा अंतु न जाई पाइआ ॥

    Theh Anaek Roop Nao Nav Nidhh This Dha Anth N Jaee Paeia ||

    There are many images of the Lord, and the nine treasures of the Naam; His limits cannot be found.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੈ ਜੀਉ ਗੁਫਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿ ਕੈ ਵਾਜਾ ਪਵਣੁ ਵਜਾਇਆ ॥੩੮॥

    कहै नानकु हरि पिआरै जीउ गुफा अंदरि रखि कै वाजा पवणु वजाइआ ॥३८॥

    Kehai Naanak Har Piarai Jeeo Gufa Andhar Rakh Kai Vaja Pavan Vajaeia ||38||

    Says Nanak, the Lord placed the soul to the cave of the body, and blew the breath of life into the musical instrument of the body. ||38||

  • ਗਾਵਹੁ ਤ ਸੋਹਿਲਾ ਘਰਿ ਸਾਚੈ ਜਿਥੈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਧਿਆਵਹੇ ॥

    गावहु त सोहिला घरि साचै जिथै सदा सचु धिआवहे ॥

    Gavahu Th Sohila Ghar Sachai Jithhai Sadha Sach Dhhiavehae ||

    Sing the song of praise in your true home; meditate there on the True Lord forever.

  • ਸਚੋ ਧਿਆਵਹਿ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਬੁਝਾਵਹੇ ॥

    सचो धिआवहि जा तुधु भावहि गुरमुखि जिना बुझावहे ॥

    Sacho Dhhiavehi Ja Thudhh Bhavehi Guramukh Jina Bujhavehae ||

    They alone meditate on You, O True Lord, who are pleasing to Your Will; as Gurmukh, they understand.

  • ਇਹੁ ਸਚੁ ਸਭਨਾ ਕਾ ਖਸਮੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਸੋ ਜਨੁ ਪਾਵਹੇ ॥

    इहु सचु सभना का खसमु है जिसु बखसे सो जनु पावहे ॥

    Eihu Sach Sabhana Ka Khasam Hai Jis Bakhasae So Jan Pavehae ||

    This Truth is the Lord and Master of all; whoever is blessed, obtains it.

  • ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਚੈ ਘਰਿ ਗਾਵਹੇ ॥੩੯॥

    कहै नानकु सचु सोहिला सचै घरि गावहे ॥३९॥

    Kehai Naanak Sach Sohila Sachai Ghar Gavehae ||39||

    Says Nanak, sing the true song of praise in the true home of your soul. ||39||

  • ਅਨਦੁ ਸੁਣਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥

    अनदु सुणहु वडभागीहो सगल मनोरथ पूरे ॥

    Anadh Sunahu Vaddabhageeho Sagal Manorathh Poorae ||

    Listen to the song of bliss, O most fortunate ones; all your longings shall be fulfilled.

  • ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਉਤਰੇ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥

    पारब्रहमु प्रभु पाइआ उतरे सगल विसूरे ॥

    Parabreham Prabh Paeia Outharae Sagal Visoorae ||

    I have obtained the Supreme Lord God, and all sorrows have been forgotten.

  • ਦੂਖ ਰੋਗ ਸੰਤਾਪ ਉਤਰੇ ਸੁਣੀ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥

    दूख रोग संताप उतरे सुणी सची बाणी ॥

    Dhookh Rog Santhap Outharae Sunee Sachee Banee ||

    Pain, illness and suffering have departed, listening to the True Bani.

  • ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਭਏ ਸਰਸੇ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥

    संत साजन भए सरसे पूरे गुर ते जाणी ॥

    Santh Sajan Bheae Sarasae Poorae Gur Thae Janee ||

    The Saints and their friends are in ecstasy, knowing the Perfect Guru.

  • ਸੁਣਤੇ ਪੁਨੀਤ ਕਹਤੇ ਪਵਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥

    सुणते पुनीत कहते पवितु सतिगुरु रहिआ भरपूरे ॥

    Sunathae Puneeth Kehathae Pavith Sathigur Rehia Bharapoorae ||

    Pure are the listeners, and pure are the speakers; the True Guru is all-pervading and permeating.

  • ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੪੦॥੧॥

    बिनवंति नानकु गुर चरण लागे वाजे अनहद तूरे ॥४०॥१॥

    Binavanth Naanak Gur Charan Lagae Vajae Anehadh Thoorae ||40||1||

    Prays Nanak, touching the Guru*s Feet, the unstruck sound current of the celestial bugles vibrates and resounds. ||40||1||

    Shabad: Jeea Kee Biruthaa Hoe So Gur Pehi Arudhaas Kar

    Granth: Guru Granth Sahib | Ang: 519 | Raag: Raag Goojree | Writer: guru arjan dev ji | Also Available In: Amrit Kirtan | Poti Panna: 66

  • ਪਉੜੀ ॥

    पउड़ी ॥

    Pourree ||

    Pauree:

  • ਜੀਅ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਹੋਇ ਸੁ ਗੁਰ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ਕਰਿ ॥

    जीअ की बिरथा होइ सु गुर पहि अरदासि करि ॥

    Jeea Kee Birathha Hoe S Gur Pehi Aradhas Kar ||

    When your soul is feeling sad, offer your prayers to the Guru.

  • ਛੋਡਿ ਸਿਆਣਪ ਸਗਲ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਿ ॥

    छोडि सिआणप सगल मनु तनु अरपि धरि ॥

    Shhodd Sianap Sagal Man Than Arap Dhhar ||

    Renounce all your cleverness, and dedicate your mind and body to Him.

  • ਪੂਜਹੁ ਗੁਰ ਕੇ ਪੈਰ ਦੁਰਮਤਿ ਜਾਇ ਜਰਿ ॥

    पूजहु गुर के पैर दुरमति जाइ जरि ॥

    Poojahu Gur Kae Pair Dhuramath Jae Jar ||

    Worship the Feet of the Guru, and your evil-mindedness shall be burnt away.

  • ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਭਵਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਤਰਿ ॥

    साध जना कै संगि भवजलु बिखमु तरि ॥

    Sadhh Jana Kai Sang Bhavajal Bikham Thar ||

    Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you shall cross over the terrifying and difficult world-ocean.

  • ਸੇਵਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਵ ਅਗੈ ਨ ਮਰਹੁ ਡਰਿ ॥

    सेवहु सतिगुर देव अगै न मरहु डरि ॥

    Saevahu Sathigur Dhaev Agai N Marahu Ddar ||

    Serve the True Guru, and in the world hereafter, you shall not die of fear.

  • ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰੇ ਨਿਹਾਲੁ ਊਣੇ ਸੁਭਰ ਭਰਿ ॥

    खिन महि करे निहालु ऊणे सुभर भरि ॥

    Khin Mehi Karae Nihal Oonae Subhar Bhar ||

    In an instant, he shall make you happy, and the empty vessel shall be filled to overflowing.

  • ਮਨ ਕਉ ਹੋਇ ਸੰਤੋਖੁ ਧਿਆਈਐ ਸਦਾ ਹਰਿ ॥

    मन कउ होइ संतोखु धिआईऐ सदा हरि ॥

    Man Ko Hoe Santhokh Dhhiaeeai Sadha Har ||

    The mind becomes content, meditating forever on the Lord.

  • ਸੋ ਲਗਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵ ਜਾ ਕਉ ਕਰਮੁ ਧੁਰਿ ॥੬॥

    सो लगा सतिगुर सेव जा कउ करमु धुरि ॥६॥

    So Laga Sathigur Saev Ja Ko Karam Dhhur ||6||

    He alone dedicates himself to the Guru*s service, unto whom the Lord has granted His Grace. ||6||