Gurbanies

Shabad: Wahe Guru Jiyo Ji Ramdev Guru Jagtaran Ke Gurjot Arjan Ko Wahe Dhari

Granth: Guru Granth Sahib | Ang: 1408 | Raag: Savaiye | Writer: Bhatt Mathura | Also Available In: Amrit Kirtan | Poti Panna: 265

Granth: Guru Granth Sahib | Ang: 142 | Raag: Bilvaal Mahla 5 | Writer: Guru Angad Dev Ji | Also Available In: Sukhmani Sahib | Ashtpadi: 22 | Paudi: 8

  • ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਤ ਦੇਵ ਸਬੈ ਮੁਨਿ ਇੰਦ੍ਰ ਮਹਾ ਸਿਵ ਜੋਗ ਕਰੀ ॥

    अंतु न पावत देव सबै मुनि इंद्र महा सिव जोग करी ॥

    Anth N Pavath Dhaev Sabai Mun Eindhr Meha Siv Jog Karee ||

    All the gods, silent sages, Indra, Shiva and Yogis have not found the Lord*s limits

  • ਫੁਨਿ ਬੇਦ ਬਿਰੰਚਿ ਬਿਚਾਰਿ ਰਹਿਓ ਹਰਿ ਜਾਪੁ ਨ ਛਾਡ੍ਹਿਉ ਏਕ ਘਰੀ ॥

    फुनि बेद बिरंचि बिचारि रहिओ हरि जापु न छाड्हिउ एक घरी ॥

    Fun Baedh Biranch Bichar Rehiou Har Jap N Shhaddiyo Eaek Gharee ||

    Not even Brahma who contemplates the Vedas. I shall not give up meditating on the Lord, even for an instant.

  • ਮਥੁਰਾ ਜਨ ਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀਨ ਦਯਾਲੁ ਹੈ ਸੰਗਤਿ ਸ੍ਰਿਸਿ† ਨਿਹਾਲੁ ਕਰੀ ॥

    मथुरा जन को प्रभु दीन दयालु है संगति स्रिसि† निहालु करी ॥

    Mathhura Jan Ko Prabh Dheen Dhayal Hai Sangath Srist Nihal Karee ||

    The God of Mat*huraa is Merciful to the meek; He blesses and uplifts the Sangats throughout the Universe.

  • ਰਾਮਦਾਸਿ ਗੁਰੂ ਜਗ ਤਾਰਨ ਕਉ ਗੁਰ ਜੋਤਿ ਅਰਜੁਨ ਮਾਹਿ ਧਰੀ ॥੪॥

    रामदासि गुरू जग तारन कउ गुर जोति अरजुन माहि धरी ॥४॥

    Ramadhas Guroo Jag Tharan Ko Gur Joth Arajun Mahi Dhharee ||4||

    Guru Raam Daas, to save the world, enshrined the Guru*s Light into Guru Arjun. ||4||

    Shabad: Kar Kirapa Prabh Sadhhasang Maelee

    Granth: Dasam Granth | Ang: 794 | Raag: raag suhi | Writer: Baba Sheikh Farid | Also Available In: Amrit Kirtan | Poti Panna: 874

  • ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

    ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

    Ik Oankar Sathigur Prasadh ||

    One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

  • ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਬਾਣੀ ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ ਕੀ ॥

    रागु सूही बाणी सेख फरीद जी की ॥

    Rag Soohee Banee Saekh Fareedh Jee Kee ||

    Soohee, The Word Of Shaykh Fareed Jee:

  • ਤਪਿ ਤਪਿ ਲੁਹਿ ਲੁਹਿ ਹਾਥ ਮਰੋਰਉ ॥

    तपि तपि लुहि लुहि हाथ मरोरउ ॥

    Thap Thap Luhi Luhi Hathh Maroro ||

    Burning and burning, writhing in pain, I wring my hands.

  • ਬਾਵਲਿ ਹੋਈ ਸੋ ਸਹੁ ਲੋਰਉ ॥

    बावलि होई सो सहु लोरउ ॥

    Baval Hoee So Sahu Loro ||

    I have gone insane, seeking my Husband Lord.

  • ਤੈ ਸਹਿ ਮਨ ਮਹਿ ਕੀਆ ਰੋਸੁ ॥

    तै सहि मन महि कीआ रोसु ॥

    Thai Sehi Man Mehi Keea Ros ||

    O my Husband Lord, You are angry with me in Your Mind.

  • ਮੁਝੁ ਅਵਗਨ ਸਹ ਨਾਹੀ ਦੋਸੁ ॥੧॥

    मुझु अवगन सह नाही दोसु ॥१॥

    Mujh Avagan Seh Nahee Dhos ||1||

    The fault is with me, and not with my Husband Lord. ||1||

  • ਤੈ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਮੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਨੀ ॥

    तै साहिब की मै सार न जानी ॥

    Thai Sahib Kee Mai Sar N Janee ||

    O my Lord and Master, I do not know Your excellence and worth.

  • ਕਾਲੀ ਕੋਇਲ ਤੂ ਕਿਤ ਗੁਨ ਕਾਲੀ ॥

    काली कोइल तू कित गुन काली ॥

    Kalee Koeil Thoo Kith Gun Kalee ||

    O black bird, what qualities have made you black?

  • ਪਿਰਹਿ ਬਿਹੂਨ ਕਤਹਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥

    Pirehi Bihoon Kathehi Sukh Paeae ||

    Pirehi Bihoon Kathehi Sukh Paeae ||

    Without her Husband Lord, how can the soul-bride ever find peace?

  • ਜਾ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਾ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥

    जा होइ क्रिपालु ता प्रभू मिलाए ॥२॥

    Ja Hoe Kirapal Tha Prabhoo Milaeae ||2||

    When He becomes merciful, then God unites us with Himself. ||2||

  • ਵਿਧਣ ਖੂਹੀ ਮੁੰਧ ਇਕੇਲੀ ॥

    विधण खूही मुंध इकेली ॥

    Vidhhan Khoohee Mundhh Eikaelee ||

    The lonely soul-bride suffers in the pit of the world.

  • ਨਾ ਕੋ ਸਾਥੀ ਨਾ ਕੋ ਬੇਲੀ ॥

    ना को साथी ना को बेली ॥

    Na Ko Sathhee Na Ko Baelee ||

    She has no companions, and no friends.

  • ਜਾ ਫਿਰਿ ਦੇਖਾ ਤਾ ਮੇਰਾ ਅਲਹੁ ਬੇਲੀ ॥੩॥

    जा फिरि देखा ता मेरा अलहु बेली ॥३॥

    Ja Fir Dhaekha Tha Maera Alahu Baelee ||3||

    And when I look again, then I find God as my Helper. ||3||

  • ਵਾਟ ਹਮਾਰੀ ਖਰੀ ਉਡੀਣੀ ॥

    वाट हमारी खरी उडीणी ॥

    Vatt Hamaree Kharee Ouddeenee ||

    The path upon which I must walk is very depressing.

  • ਖੰਨਿਅਹੁ ਤਿਖੀ ਬਹੁਤੁ ਪਿਈਣੀ ॥

    खंनिअहु तिखी बहुतु पिईणी ॥

    Khanniahu Thikhee Bahuth Pieenee ||

    It is sharper than a two-edged sword, and very narrow.

  • ਉਸੁ ਊਪਰਿ ਹੈ ਮਾਰਗੁ ਮੇਰਾ ॥

    उसु ऊपरि है मारगु मेरा ॥

    Ous Oopar Hai Marag Maera ||

    That is where my path lies.

  • ਸੇਖ ਫਰੀਦਾ ਪੰਥੁ ਸਮ੍‍ਾਰਿ ਸਵੇਰਾ ॥੪॥੧॥

    सेख फरीदा पंथु सम्‍ारि सवेरा ॥४॥१॥

    Saekh Fareedha Panthh Samhar Savaera ||4||1||

    O Shaykh Fareed, think of that path early on. ||4||1||

  • ਜੋਬਨੁ ਖੋਇ ਪਾਛੈ ਪਛੁਤਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

    जोबनु खोइ पाछै पछुतानी ॥१॥ रहाउ ॥

    Joban Khoe Pashhai Pashhuthanee ||1|| Rehao ||

    Having wasted my youth, now I come to regret and repent. ||1||Pause||

  • ਅਪਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੇ ਹਉ ਬਿਰਹੈ ਜਾਲੀ ॥

    अपने प्रीतम के हउ बिरहै जाली ॥

    Apanae Preetham Kae Ho Birehai Jalee ||

    "I have been burnt by separation from my Beloved."

  • ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮੇਲੀ ॥

    करि किरपा प्रभि साधसंगि मेली ॥

    Kar Kirapa Prabh Sadhhasang Maelee ||

    In His Mercy, God has united me with the Saadh Sangat, the Company of the Holy.